Прощальное письмо капитана Грея

Галина Новикова Лебединец
Начало истории здесь http://www.stihi.ru/2011/01/04/2215
Продолжение http://www.stihi.ru/2013/08/05/4112 и  http://www.stihi.ru/2013/08/09/10083 и http://www.stihi.ru/2013/08/11/3427

Ну, здравствуйте, коварная Ассоль!
Какая же вы все-таки мовэзка*!
Я деньги ожидал и бандероль,
А не выпИсь из вашего бурлеска*

Ву мё ментье тужур* - я это знал.
Вы мой бурбон пургеном разбавляли.
Бумажку я просил… на мадригал,
А вы сопели и не выдавали.

О, скольких женщин мог бы я объять,
Пока вы стул давили на работе!
Каких лямурок спрятать под кровать
Без опасений, что вы их найдете!

Ваш язычок раздвоенный ценил,
Вы а ля фам* владели им умело!
Что ж вы, как тот язвительный Зоил,
Критиковали своего Гомера?

Зачем еще глумливою змеей
Шипели в пах, когда плезир* в разгаре?
Апрэ лё сэкс* кастрюлькою с квашней
Вы мне три раза съездили по харе.

Господь же с вами, мон амур пэрдю!*
Пердю без вас я, в общем-то, неплохо.
В горах гадюки есть, но нет жадюг.
И очень много дикого гороха. 

Живу, как прынц, в ауле Кичимай.
Нашли меня, продрогшего, адыги.
Теперь вот строю мазанку-сарай,
Жую горошек да читаю книги.

Еще «коза» у Грея ого-го!
Такое вымя вам и не приснится.
Ассоль, хотите, вышлем вам рогов
И хрену для леченья поясницы?..

Вы матом посылаете меня
Туда, где мужику неинтересно,
Блю клер* Макар туда телят гонял,
А я нормальный, кичимайский, ме-е-е-стный…   

Амур пэрдю нё рёвьян плю*, Ассоль.
И хорошо, что так оно случилось.
Так дай господь, чтобы у нас с «козой»
Побольше бы детишек народилось.

Не надо всяких алых парусей,
Иль парусОв, так, кажется, вернее?
Пусть сер для вас Васисуалий Грей,
Я счастлив и, что сер, не сожалею.


*от франц. mauvaise – плохая
*Бурлеск (фр. burlesque, от итал. burla — шутка) — вид комической поэзии. Комизм бурлеска строится на том, что серьёзное содержание выражается несоответствующими ему образами и стилистическими средствами, а «возвышенные герои» классической античной либо классицистической (реже — средневековой) литературы оказываются как бы «переодетыми» в шутовское чуждое им одеяние.
*Ву мё ментье тужур (Vous me mentiez toujours) - вы всегда врали мне
*А ля фам (а la femme) – по-женски
*Плезир (plaisir) - утеха, удовольствие
*Апрэ лё сэкс (Aprеs le sexe) – после секса
*Мон амур пэрдю (Amour perdu) - ушедшая любовь
*Амур пэрдю нё рёвьян плю (Amour perdu ne revient plus) – ушедшая любовь не вернется
*Блю клер (bleu clair) - голубой