Генрих Гейне. Урок страсти. Пер. на фр. язык

Марина Северина
Генрих Гейне (1797-1856)
УРОК СТРАСТИ

Перевод на французский:
Марина Северина

***
Henry Heine
LA LECON DE PASSION

Traduction en francais:
Marina Severina

<>
 
La mere repetait
A l'abeille:
"Ne touche pas, mon
Ange, la chandelle!"

Sa fille, pleine de
Contes de merveilles,
Oublie ces bons et
Sages conseils.

Elle vole a cote
Du grand feu,
En reves roses et
Tres, tres heureux.

L'abeille oublie vite
Sa vieille mere,
Qui voit le danger
En lumiere.

Le sang de jeunesse
Insouciante
Tourne trop cette
P'tite tete impatiente.

"Ma chere, sois loine
De cette flamme.
Protege, mon enfant,
Ta belle ame!"

D'un coup, l'aile
Legere s'enflamme,
La cendre s'en vole
Au bon vent.

Apprends, je t'en prie,
Cette lecon:
Aie peur des passions,
Mon garcon!

avril 2011


***
Генрих Гейне
УРОК СТРАСТИ

Перевод с немецкого:
В. Зоргенфрей

<>

Пчёлке твердила мать:
"К свечке нельзя летать!"
Только ее урок
Юной пчеле не впрок.

Носится вкруг огня,
Гулко жужжа, звеня.
Мать ей кричит вослед:
"Пчёлка, опасен свет!"

Кровь, молодая кровь.
Вновь бы кружить и вновь.
Ярок свечи огонь:
"Пчёлка, крылом не тронь!"

Вспыхнул огня язык,
Пчёлка сгорела вмиг.
Это тебе урок:
Бойся страстей, сынок!