А. Дементьев, Never don t regret...

Галина Девяткина
Мой перевод на английский
стихотворения Андрея Дементьева

Never don’t regret of your life in a pursuit
That once happened, could ever be changed.
As a note of past, throw the sadness as old suit 
With that past you asunder the fragile thread.

You  might never regret what to you would be happen.
All the things that can’t happen in time.
If the only your soul lake wouldn't be darken,
And the hopes, like birds had in soul the prime.

Spare widely spread all your mind and your kindness.
Even if you get all - all the smiles in response.
Someone genius be, someone loose all the heartness
Don’t ever regret, troubles bring only noise...

Never, never  regret  of your no one thing  -
Of  your later beginning or sudden your crowl.
Let the others the flute to play or sing,
But they take all the songs just from your pure soul.

Never, never  regret  of your no one thing  -
Not about lost days, not about your love.
Let the others the flute to play or to sing,
You’d be heed by your soul somewhere above.
                * * *
Никогда ни о чем не жалейте вдогонку,
Если то, что случилось, нельзя изменить.
Как записку из прошлого, грусть свою скомкав,
С этим прошлым порвите непрочную нить.

Никогда не жалейте о том, что случилось.
Иль о том, что случиться не может уже.
Лишь бы озеро вашей души не мутилось
Да надежды, как птицы, парили в душе.

Не жалейте своей доброты и участья.
Если даже за все вам — усмешка в ответ.
Кто-то в гении выбился, кто-то в начальство...
Не жалейте, что вам не досталось их бед.

Никогда, никогда ни о чем не жалейте —
Поздно начали вы или рано ушли.
Кто-то пусть гениально играет на флейте.
Но ведь песни берет он из вашей души.

Никогда, никогда ни о чем не жалейте —
Ни потерянных дней, ни сгоревшей любви.
Пусть другой гениально играет на флейте,
Но еще гениальнее слушали вы.