Приключение. Эрнст Штадлер

Борис Крылов 3
  Эрнст Штадлер (1883-1914) — яркий представитель раннего немецкого экспрессионизма наряду с Георгом Геймом и Георгом Траклем.

  Родился и вырос в Эльзасе. Профессиональный лингвист и художественный переводчик. Изучал германистику, романистику и сравнительное языкознание в Страсбурге, Мюнхене и Оксфорде. Защитил диссертацию по переводам Шекспировских драм, выполненных Виландом. Преподавал филологию в Страсбурге, Оксфорде и Брюсселе.
  Ввёл в немецкоязычную поэзию "длинную строку" (Langzeile).
  Погиб в Первую мировую войну во Фландрии в возрасте 31 года.               

Приключение
1910-1914

Вон виден свет. Да, это здесь. В темноте
К чёрным мосткам привязываю лодку.
Земля похрустывает под ногами.
Вдали над водой совсем уж слабо
Сквозь лёгкий ветер ещё слышны голоса.
Мне давит щёки жгучая тишина.
Давай, смелее! Ещё пару шагов!
Стою на пороге. Открылась дверь.
Ко мне в темноте прикасается рука,
Нежней и мягче, чем пушок птенцов.
Затем свет приглушённый в синей комнате.
И руки, и ноги её готовы
Обнять меня, обворожить, поймать,
Как будто в сеть из грёз ночных и чар.
И локоны волос спадают на меня,
Как дикие душистые цветы.

Чего ж я медлю? Утро унылое
Ещё спит за вратами ярких звёзд.
Вся ночь моя. Всё её счастье,
Как мантию, накину на себя.

Чего ж я медлю? Маленькая лампа
Пленит меня лучами в темноте
И светом ярким возносит до небес.

Чего волнуюсь я? Это моё сердце
Так сильно бьётся? Кто там идёт?
Прохладный ветер дует с воды чёрной.
Теперь мой свет мерцает далеко,
Как будто в чаше жертвенной на небесах
Горит дрожа огонь моей судьбы.

Откуда страх во мне? Странное чувство.
В поту холодном вижу отчётливо:
И прошлое, и будущее надо мной
Плывут, размахивая крыльями.
Вдруг мощной и загадочной волной
Меня в безбрежный мир уносит.


Das Abenteuer

Dort glimmt das Licht. Dies ist der Ort. Den Kahn
Knuepf ich im Dunkel an die schwarzen Bohlen.
Und hier ist Land. Wie unter mir der Grund
Aufknirscht, weht uebers Wasser her noch kaum
Fernab der Klang von Stimmen, koerperlos
In tiefe Luft geloest. Die Stille drueckt
Die Wangen fiebernd gegen mich. So sei's
Gewagt. Nur wenig Schritte: Mich umfaengt
Die Schwelle. Tueren tun sich auf. Mich fasst
Durchs Dunkel eine Hand, weicher als Glanz
Des weissen Flaums vom Fittich junger Voegel.
Und dann ist Daemmerung des blauen Zimmers,
Und Arme sind und Glieder ausgespannt,
Mich zu umschliessen, mich zu decken
Und einzufangen wie in einem Netz
Gestickt aus Traum und Wunder dieser Nacht,
Und duftend Haar ist ueber mich gestreut
Wie aufgeloeste Buendel wilder Blumen.
 
Was zaudr' ich noch? Die oede Fruehe lehnt
Noch blutlos hinterm hohen Tor der Sterne,
Und mein ist diese Nacht - Ihr tiefstes Glueck
Zieh ich wie einen Mantel um mich her.
 
Was zaudr' ich noch? Die kleine Lampe schwingt
Betoerend ihre Strahlen durch das Finster
Und reisst auf hellen Leitern mich empor.
 
Was ruehrt mich ploetzlich an? Ist das mein Blut,
Das hier so pocht? Wer naht? Vom schwarzen Wasser
Hebt sich ein Wind. Die Stufen schauern Kuehle.
Ganz fern schwebt jetzt das Licht, in solcher Ferne
Wie eine hochgehobne Opferschale,
Die schwankend meines Schicksals Flamme traegt.
 
Was schaudert mir? Ein Fremdes fasst mich an.
Ich spuere eisig ueber meinem Haupt
Vergangenes und Ungeborenes
Mit grossem Fluegelschlag hinrauschen und
In einem dunkeln Sturz von fremder Flut
Ins Uferlose jaeh mich fortgerissen.

Ernst Stadler
Verstreute Gedichte aus den Jahren 1910 bis 1914