О. Ю. Бирбаум. Где шумят твои долины

Аркадий Равикович
    Отто Юлиус Бирбаум (нем. Otto Julius Bierbaum, выступал также под псевдонимом Мартин Мёбиус; 28 июня 1865, Грюнберг, Нижняя Силезия - 1 февраля 1910, Дрезден) - немецкий писатель, журналист и либреттист.

O.J. Bierbaum. (1865-1910). Wo lauschen deine Thale

Страна покоя с красным знаменем пламенеющей любви,
Которая как дымок печи волнуется на слабом ветерке,
Обетованная страна, о Ханаан моей души,
О котором моя тоска свои ищущие глаза
Заставляет светиться золотым блеском веры,
Зелёный рай:
Где шумят твои долины?

Под летним солнцем смеясь лежит она,
Птицы тянутся безмолвно над ней,
Небо — глубоко от благости;
Только ты и я,
Маленький дом,
Розовый куст,
Клумба гвоздик,
И ты и я,
О, ты и я...
И любовь наших сердец,
Которая разгорается от солнца,
Висящего над нашим домом,
Подобно золотой, манящей звезде
Над яслями в Назарете.

Перевод с немецкого 06.06.13.

 
Wo lauschen deine Thale?

Land des Friedens mit den rothen Herzflammfahnen der Liebe,
Die wie Herderauch leise in lauen Winden wellen,
Gelobtes Land, o Kanaan meiner Seele,
Nach dem mein Sehnen seine Sucheaugen
Hinaus laesst leuchten in goldenen Glaubensblicken,
Gruenes Friedensland:
Wo lauschen deine Thale?

In Sommersonne lachend liegen sie,
Die Voegel ziehen lautlos drueber hin,
Der Himmel ist von Seligkeiten tief;
Und du und ich,
Ein kleines Haus,
Ein Rosenbusch,
Ein Nelkenbeet,
Und du und ich,
Oh, du und ich....
Und unsrer Herzen Liebe
Verflammt sich mild
Zur Sonne uns,
Die ueber unserm Hause steht,
Wie einst der goldene Winkestern
Ueber der Krippe in Nazareth.

Otto Julius Bierbaum