Ганна Осадко. Экспромты

Глеб Ходорковский
            Ганна Осадко.

              ЭКСПРОМТЫ.

        Глеб Ходорковский(перевод).

        В блестящих глазах донны Анны царит покой:
        мглистый туман, каменный пол, светлица
        холодная - плечи в платок прячутся...
        киця*)
        об ноги её потрётся -
        портреты чужие -
        и ей приснится
        бездонность глубин
        и бессмысленный вьюги вой -
        она уронит веер, опустит ресницы
        и упадёт
        потерянное письмо со следами губной помады...

                *    *    *


в блискучих очах донни Анни живе супокій:
 імлаві тумани, камінна долівка, світлиця
 холодна - і плечі у хустку ховаються... киця
      
 до ніг їй потреться -
 портрети чужі -
 і насниться
 бездонність глибин
 і безсенсовість білих завій,
 і вії опустить, і віяло впустить, і впаде
 загублений лист зі слідами губної помади...


                *    *    *


      ...февральские обнажённые деревья
         такие трепетные в искренности своей
         стоят в снегу,становятся на цыпочки
         как школьницы впервые целуются -
         к небу руками тянутся,
         его касаются ветками...
         горсточка галок -
         как криптограмма памяти -
         прочтут - или нет,
         забудут её - или нет,
         что им,чёрным, до нас
         нет дела
         им всё равно -
         клювами своими
         землю февральскую роют,
         тёплую изнутри...


***
..голі дерева лютого
 такі трепетні у своїй щирості
 стоять у снігах навшпинечках,
 ніби школярки уперше цілуються -
 до неба руками тягнуться,
 до нього гілками туляться...
 жменька галок -
 як криптограма пам"яти -
 і прочитають - чи ні,
 і забудуть - чи ні -
 їм_чорним до нас_білих
 однаково -
 дзьобами землю лютневу риють,
 теплу зсередини...


© Copyright: Ганна Осадко, 2011
Свидетельство о публикации №111082604980