Мои любимые стихи

Первая Половина Домика
= DOGROSE = http://www.stihi.ru/avtor/dogrose =ЖЕЛЕЗНЫЙ=ВЕЕР=

            Вера — удел душ благодарных.

                       Святитель Иоанн Златоуст

Главный  почтамт  (ул. Мясницкая 26)     -i-     очень   интересное   здание,   построенное   в   "русско-византийском" стиле.
Композиционные стереотипы "византийского" стиля, характерные для церковных зданий, наложили на образ 
Главпочтамта особый отпечаток. Центральная часть этого сооружения объемно и силуэтно имитирует 
древний храм, что выглядит странно, учитывая его светское назначение. Центром композиции
ризалита является гигантское полуциркульное окно с часами, декорированное орнаментированным 
архивольтом. Под ним небольшая трехарочная галерея-лоджия главного входа, своды которой поддерживают 
колонны из красного гранита с крупными металлическими капителями, также напоминающими византийские образцы, 
а внутри здания сохранился большой операционный зал, металлический купол которого выполнен по проекту В.Г. Шухова. 

И. Л. Бусева-Давыдова, М. В. Нащокина.  «Архитектурные прогулки по Москве».  Издательство ВОРОН.  1997 год.

                = http://www.stihi.ru/2014/05/31/2682 =
                = http://www.stihi.ru/2014/05/31/2681 =
                = http://www.stihi.ru/2014/05/31/2680 =
 
«Архитектурные прогулки по Москве».  Издательство ВОРОН.  1997 год  //  21.05.2013  14:26

= Первая Половина Домика = Подмосковье = Старый
                Городок = ДК «Полёт» = ул. Школьная д. 25 =

© Copyright: Первая Половина Домика, 2013    // http://www.stihi.ru/2013/05/21/462
Свидетельство о публикации №113052100462 // д. 10 // 4 подъезд // кв. 62 // 7 этаж  )))))))







Но оттого,   что    не    носил  Артур
Ни  на   щите своём  и  ни на шлеме
Златого  знака  королевской власти
И рыцарем простым казался с виду,
И       многие       оружие       богаче,
Чем он, имели, не смогла Гиньевра
Из    пёстрой  рати    выделить  его,
Хотя   его    лицо  открытым  было.

. . . . . . .

Кто с королём, того не побороть.
Поведал  тайну  королю  Господь.

Альфред ТЕННИСОН.  Королевские идиллии







   БОЖЕ,  ХРАНИ  КОРОЛЯ!
     = ~ BОДА и ОГОНЬ + =

Британию чёрный Ворон хранит
И воля лучших её сынов.
Не вечно Артур в могиле лежит
На то есть воля богов...

. . . .

Боже, храни Королеву!
Боже, храни Короля!

Ненужных слов не говори,
Когда ты вернешься домой..
Глаза и руки я знаю твои
И голос твой знаю живой..

Боже, храни Короля!

Есть в 1 Доме всё для тебя:
Всего и не перечесть -
Небо в алмазах ярче огня,
Письменный стол и Честь!

Боже, храни Короля!

Небо в алмазах горит для тебя.
"Письменный Стол" - живой.
Вместе хранят Огонь и Вода
Экскалибур Святой +

Боже, храни Короля!

Есть в этом доме всё для тебя.
Смеха и слёз только нет.
Без Королевы нет Короля..
Без Солнца не греет свет..

Боже, храни Короля!
Боже, храни Королеву!

. . . .

Британию чёрный Ворон хранит
И  воля  лучших её сынов.
Не вечно Артур в могиле лежит
На  то  есть  воля  богов...

       =  28.01.2002  =







А мир светляков нахлынет –
и прошлое в нём потонет.

И крохотное сердечко
раскроется на ладони.

F.G.L.







СТРАННАЯ МЫСЛЬ

- С неба падают звезды!
(- Брат, не ругай меня.)
- Звёзды падают... С неба.
(- Что ты, средь бела дня
звезды нельзя увидеть!)
- Руки подставь, сестра.
Звезды падают с неба...
(Верно, это — игра?)
- С неба падают звезды!
(Это сон или явь?
Звезды ловить... Опомнись!)
- Неважно... Руки подставь.

= перевод с испанского =







           =   СКВОЗЬ  СТЕНУ  ДОЖДЯ   =  *)



…………..

ya llovio' desde entonces…
с тех пор много воды утекло

…………..



         Кончи Седано


         ***

Моё лицо преломляется на этой стене.
                Хуан Эдуардо Сирлот

Кому ты подарил мою улыбку?
Я
   -сила-
я скала
             жаждущая пены
                которая трепещет глядя в море.
Я
   -сила-
я вышла искать песню, которую соткали мои губы
и, нарядившись к празднику,
                обрываю лепестки двух роз на любой тропинке.
Я
   -сила-               
и пусть все мои сны безответны,
перед тенистой травой твоей ледяной груди,
я  просыпаюсь  другой  на  рассвете.
Я не хочу, чтобы ты узнал меня!




В интернете есть несколько переводов этого
стихотворения,  но исходный текст я так и не
нашёл… и его настоящего названия  не знаю *)




         Conchi Sedano

         ***

Rompiendose mi rostro en la pared esta.
                J.E.Cirlot

?A quien le has regalado mi sonrisa?
Yo
         -la fuersa-
soy la roca
                sedienta de espuma
                que trepida mirando al mar.
Yo
        -la fuerza-
he salido a buscar la cancion que tejieron  mis labios
y vestida de fiesta
                deshojo dos rosas en cualquier atajo.
Yo
- la fuerza-
sin respuesta para todos los suenos,
frente a la hierba sombria de tu pecho de hielo,
amanezco una aurora distinta.
!Que no me reconoce!


@


Буду признателен всем любителям испанской поэзии
за  более  подробную  информацию  о  современной  испанской
поэтессе  Кончи  Седано…    в   интернете  я  нашёл  только  эту  ссылку -

http://conchisedano.com/







***

Там  где    высокие   нивы
К   берегу   близко   росли
Две    непослушные   ивы
Прямо  к   воде   подошли

Ветви  их   низко свисали
Вторя в движеньях ветрам
Словно   они   подражали
Чьим-то   усталым рукам...





Мне отмщение, и аз воздам // Vengeance is mine, I will repay, from Romans 12:19

И завеса в храме разодралась 
на-двое, сверху до низу.
15 Мар. 38


ЗАБРОШЕННАЯ ЦЕРКОВЬ.

Церквушка         одинокая
Ты  плачешь  предо мной
И   боль   твоя   глубокая
Роднит   меня   с   тобой
У  веры  вспоминающей
О        вечных     зеленях
От  сердца   отрывающей
Ненужный  людям  страх+


В Подмосковье есть одна заброшенная церквушка...

Откуда ни посмотришь на нее - Крест возвышается над чертой неба+
 
У Васнецова есть картина, с которой 1 Воин смотрит на зрителя, где бы тот ни находился+





. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .





из цилка стихов    = МОИ РИСУНКИ =



...И я уйду. А птица будет петь,
как пела,
и будет сад, и дерево в саду,
и мой колодец белый.

На склоне дня, прозрачен и спокоен,
замрет закат, и вспомнят про меня
колокола окрестных колоколен.

С годами будет улица иной;
кого любил я, тех уже не станет,
и в сад мой за беленою стеной,
тоскуя, только тень моя заглянет...

И я уйду; один - без никого,
без вечеров, без утренней капели
и белого колодца моего...

А птицы будут петь и петь, как пели.


Хуан Рамон ХИМЕНЕС.  Конечный путь

(перевод А. Гелескула)
 



= БЕСКОНЕЧНЫЙ ПУТЬ =

Улетают             последние            птицы
Опустел    наш      задумчивый    сад
Мне  уже  в  его тени не скрыться
Как  тому  много  вёсен  назад

Не  лелеять   заветные  мысли
Не  грустить   в тишине  о былом
Не  глядеть  в  недоступные  выси
Не  вернуться  в   заброшенный   дом

Не   уйти   как   всегда   на   рассвете
Словно птица вспарив над землёй
И любимой всем сердцем планете
Помахав на прощанье рукой...

Я вернусь в бесконечные дали
Звёздных странствий и новых миров
И  твой  свет  на  волшебной скрижали
Встречу вновь как  любви  первый  вздох+




EL VIAJE DEFINITIVO

Juan Ramon Jimenez

…Y yo me irе. Y se quedaran los pajaros
cantando;
y se quedara mi huerto, con su verde arbol,
y con su pozo blanco.

Todas la tardes, el cielo sera azul y placido;
y tocaran, como esta tarde estan tocando,
las campanas del campanario.

Se moriran aquellos que me amaron;
y el pueblo se hara nuevo cada ano;
y en el rincon aquel de mi huerto florido y encalado,
mi espiritu errara, nostalgico…

Y yo me ire; y estare solo, sin hogar, sin arbol
verde, sin pozo blanco,
sin cielo azul y placido…
Y se quedaran los pajaros cantando.

Poemas agrestes (1910-1911)





. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .





РАЗОРВАННЫЕ СТРОКИ.

Я           никого         уже        не       осуждаю
Я    просто   жду    чего-то   по    весне
Кого  и  что  я  сам давно  не знаю
И  слёзы   не  стучат  как  капли
По  душе  стучит  твой  голос
Но  не  может  достучаться
Ни до меня, ни до себя
Ни       до       небес
Какая        же
Ты
Странная…
Простая…  и сложная…
Во мне или в себе…  не знаю+

21 мая 2013 года


@


ПОСВЯЩЕНИЕ.

Прими подарок стихотворный
Как   колыбельку,   где   дитя
Лишь раз увидев мир огромный
Готово    спутать    их    шутя...

1987.


= Выбор - душа поэзии =

Чем крепче  любовь  проверяют:
Словами,    делами,    судьбой -
Она   всё   равно   не  сгорает!
Горит  словно  пламень  живой+

2001.


@


КУПИТЕ ЛУК

(шотландская песенка)

пер. И.Токмаковой

Купите лук, зелёный лук,
Петрушку и морковку!
Купите нашу девочку,
Шалунью и плутовку!
Шалунью и плутовку, шалунью и плутовку,
Шалунью и плутовку, шалунью и плутовку!
Не нужен нам зелёный лук,
Петрушка и морковка,
Нужна нам только девочка,
Шалунья и плутовка!
Шалунья и плутовка, шалунья и плутовка,
Шалунья и плутовка, шалунья и плутовка!

http://www.daabooks.net/berk/ch8.koi.html



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .




= МОИ ЛЮБИМЫЕ СТИХИ /-ii-/ ЦИКЛ СТИХОВ =



Тонкость не доказывает еще ума. Глупцы и даже сумасшедшие бывают удивительно тонки. Прибавить можно, что
тонкость редко соединяется с гением, обыкновенно простодушным, и с великим характером, всегда откровенным.

А.С. Пушкин



CANTE HONDO // почти все кантаоры умерли от разрыва сердца..

Предсмертный вопль раздирающий душу на-двое
Плач ветра небесного во всезвёздном хоре
Глаза облаченного в смерть кантаора
И песня любви недоступная горю+


@


(эпиграф на испанском языке)

Yo meditaba absorto, devanando
los hilos del hast;o y la tristeza,
cuando lleg; a mi o;do,
por la ventana de mi estancia, abierta

a una caliente noche de verano,
el pla;ir de una copia so;olienta,
quebrada por los tr;molos sombr;os
de las m;sicas magas de mi tierra.

... Y era el Amor, como una roja llama...
?Nerviosa mano en la vibrante cuerda
pon;a un largo suspirar de oro
que se trocaba en surtidor de estrellas?.

... Y era la Muerte, al hombro la cuchilla,
el paso largo, torva y esquel;tica.
?Tal cuando yo era ni;o la so;aba?.

Y en la guitarra, resonante y tr;mula,
la brusca mano, al golpear, fing;a
el reposar de un ata;d en tierra.

Y era un pla;ido solitario el soplo
que el polvo barre y la ceniza avienta.


Antonio Machado. Poemas del Alma



@


Главный почтамт (ул. Мясницкая 26) - очень интересное здание, построенное в "русско-византийском" стиле. Композиционные стереотипы "византийского" стиля, характерные для церковных зданий, наложили на образ Главпочтамта особый отпечаток. Центральная часть этого сооружения объемно и силуэтно имитирует древний храм, что выглядит странно, учитывая его светское назначение. Центром композиции ризалита является гигантское  полуциркульное окно с часами, декорированное орнаментированным архивольтом. Под ним небольшая трехарочная галерея-лоджия главного входа, своды которой поддерживают колонны из красного гранита с крупными металлическими капителями, также напоминающими византийские образцы, а внутри здания сохранился большой операционный зал, металлический купол которого выполнен по проекту В.Г. Шухова.

"Архитектурные прогулки по Москве". Издательство ВОРОН. 1997 год.


@


СЕНЬОРА. Где мой сын? Утром рыбаки принесли мне огромную луну-рыбу - бледную, израненную, и кричали: "Вот твой сын!" Изо рта у нее стекала тонкая струйка крови, а дети смеялись и мазали кровью подошвы. Я закрыла дверь, и торговцы с рынка поволокли ее к морю.
КОСТЮМ АРЛЕКИНА. К морю.
РЕЖИССЕР. Спектакль давно кончился. В том, что случилось, я невиновен.
СЕНЬОРА. Я подам жалобу и потребую публичного суда. (Идет к выходу.)
РЕЖИССЕР. Сеньора, там нельзя пройти.

F.G.L. / Федерико Гарсиа Лорка / Публика


@


189 мая // Москва

Июльская жара сменилась снегопадом
Такой вот небывалый стоит сегодня май
Твоя любовь и смерть живут на небе рядом
Ты просто будь готов - и - вместе их встречай...


@


ЧТО ТАКОЕ ЛЮБОВЬ?
 
Я тоже не люблю, когда кто-то подходит ближе    чем на шаг.
У каждого человека есть тайна, которая  не  делится  на  два.
В этой неразделенной тайне есть нечто большее чем любовь.
Только зная это,    можно научиться любить по-настоящему...




* * *

Умолкли     ночные   свирели
Ты спишь  на  груди  у  меня
Внимая    призывные    трели
Встающего    медленно    дня

Рассеялись  в  памяти   грозы
К  рассвету спешит небосвод
Забылись   вчерашние  слёзы
Под    сению    новых   забот

Лишь сердце не может без боли
Свой трепетный  бег  усмирить
Боясь      оказаться     на    воле
И   раньше   Любовь  разбудить




ДРУГОГО НЕ БУДЕТ.

Я хочу,  чтоб стала ты для меня дворцом,
Где  один  смогу  я  быть мужем и отцом.
Иль осталась навсегда выставкой картин,
Где все ходят,  но  грущу  только я один.

1987.




И ВЕСНА С ВЕСНОЮ ГОВОРИТ.

Как я люблю майский ветер
В нем каждая песня звучней
Когда прикасается вечер
К зеленым нарядам ветвей.

Душа снова ждет обновленья
И с каждой новой весной
Я буду навеки твой пленник
А ты будешь просто зарей.

Мы встанем с березами рядом
В прохладной ночной тишине
Я нежно спрошу тебя взглядом
Улыбкой ответишь ты мне.

И мы доверяясь как дети
Друг другу откроем себя
И даже весна не заметит
Какими мы будем любя.

Нам небо станет постелью
Луна нам станет свечой
И звезды сомкнут ожерелье
Венчая полет наш ночной+




МОЯ СУДЬБА.

Любить поэта очень не просто
Как  не  легко  обнять  стихию
Деревья бывают разного роста
Но только   1   не сгибает выю+

Любить поэта очень не просто
Как не легко изменить судьбу
Она  бывает  добра   и  грозна
Но лишь     1     раз равна ему+

Любить поэта очень  не просто
Как  не  легко  понять природу
Все в НЕЙ так сложно и просто
И только ОН глядит как в воду_




ПОЧЕМУ? МОЯ БОЛЬ.
 
Счастье - высокое  синее небо
Горе - глубокое   чёрное море
А между ними - светлая  точка
Жизнь - вечная повесть любви

Жизнь!? ::))

Почему ты со мной так жестока?
Мне ведь не нужно алмазов холодных
Только исполнить мой долг пред судьбою
И….. всё…....святое…...оставить…..........тебе

МОЯ БОЛЬ. ПОЧЕМУ?




БАЛЛАДА О СВЯЩЕННОЙ ЛЮБВИ.

На горячем и легком коне
Я промчусь мимо милых окон
И ты снова выйдешь ко мне
Под венчальный церквей перезвон

Я помчусь к свету милых окон
На горячем и быстром коне
Впереди я пошлю вещий сон
Я уже приближаюсь к тебе

Ты проснешься и выйдешь ко мне
Под полночный церквей перезвон
На горячем и резвом коне
Я стою возле милых окон

Я тяжелый поставлю свой меч
Напоить отведешь ты коня
Я доспехи сниму свои с плеч
Лишь тогда ты обнимешь меня

И как прежде на праздничный пир
Пригласишь ты глазами меня
Я_ 1 привез тебе весь мир
Ты 1 весь мир сберегла для меня

Если ли же я задержусь на войне
И погаснет свет милых окон
Ты в последний раз выйдешь ко мне
Под прощальный церквей перезвон

Ты по снегу ко мне побежишь
И тогда содрогнется земля
Видя как ты по мужу скорбишь
Небо снова отпустит меня

Ты по снегу ко мне побежишь
Босиком и сама не своя
Как осиновый лист задрожишь
Лишь вдали ты увидишь меня

На горячем и легком коне
Я промчусь мимо милых окон
И ты снова выйдешь ко мне
Под венчальный церквей перезвон+




ЗОВУЩЕЕ СЛОВО /-ii-/ СОЛНЕЧНЫЙ САД

...мы встретимся с остальными
на  краю   бескрайнего   Завтра,
завтракающие за общим столом.

С. Вальехо.


Я люблю тебя честно и твердо
Как идущий в атаку солдат
Мое сердце - мелодия горна
Мои руки - реющий стяг

Я люблю тебя нежно и страстно
Как огонь согревающий сталь
Мое сердце - пламень атласный
Мои руки - холодный мистраль

Я люблю тебя верно и просто
Как рождение жизни в крови
Мое сердце - глубокая проза
Мои руки - сонеты любви

Я люблю тебя жадно и властно
Как добычу терзающий тигр
Мое сердце - охотник опасный
Мои руки - праздничный пир

Я люблю тебя долго и разно
Как дорога из Рима в Сибирь
Мое сердце - кораблик бумажный
Мои руки - то ветер, то штиль

Я люблю тебя быстро и зорко
Как летящая к цели стрела
Мое сердце - третее око
Мои руки - магический знак

Я люблю тебя сильно и часто
Как курантов полуденный бой
Мое сердце - угль горящий
Мои руки - ливень ночной

Я люблю тебя тихо и грозно
Как армада ночных кораблей
Мое сердце - трепетный компас
Мои руки - ревущий борей

Я люблю тебя снова и снова
Как великих созвездий парад
Твое сердце - зовущее слово
Твои руки - солнечный сад+








4 РОЗЫ.

Ушли на юг дожди косые
Сквозь толпы грязных деревень
Оставив росчерки седые
И душу стиснув как ремень
А я стоял на полустанке
Тобой отвергнутых миров
И звезд погасшие останки
Рождали музыку богов....

. . . .

4 розы мне приснились
и ты пришла тогда ко мне
и может быть соединились
2 тени снова на земле.

Ушла ты легкая как тень
Твоя закрылась тихо дверь
Сквозь души чистых деревень
Вернулась боль моих потерь
Я там всю ночь стоял один
А ты ушла в разлив берез
В душе умолк святой мотив
Растаяв в море горьких слез
Я там всю ночь бродил один
Среди холодных первых рос
И сосен ровные ряды одни
Лишь помнят сколько звезд
Со мной простились в тишине
Под одинокий стук колес
Когда ты вновь пришла ко мне
Как тень венчальных белых роз
Как вихрь огней прощальный поезд
С собой лишь тень мою увез
Но моя жизнь и моя совесть
Остались там,  среди берез
И я прошел сквозь этот вихрь
Как сквозь огонь большой свечи
И все вокруг вдруг стало тихо
Как свет далеких звезд в ночи
И я уже не помнил боли
Я никуда не уезжал
И только кто-то в чистом поле
Один невидимый стоял
И ты пришла на полустанок
Тобой отвергнутых миров
Где звезд воскресшие останки
Прощались с музыкой богов
А он лежал уже недвижно
Среди горячих красных роз
И звезды были неподвижны
Как правда чистых детских слез
И я тебя увидел снова
Ведь ты пришла тогда ко мне
И принесла святое слово
Как след от солнца на воде
И вместе были мы красивы
Как ангелы весны чисты
И вместе были мы счастливы
Счастливы вместе - я и ты

. . . .

4 розы мне приснились
и ты пришла тогда ко мне
и может быть соединились
2 тени снова на земле+





. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .





Кончи Седано. Не проси...

Не проси меня ждать тебя с нетерпением.
Если можешь
попроси меня не считать дни, -
и завтра
я не буду.
Не проси меня жить и не любить.
Если можешь
попроси меня любить тебя меньше, -
и когда-нибудь,
может быть, я смогу.
Не проси меня стать сильнее.
Если можешь
попроси меня забыть тебя,
и потом
я научусь этому.


Перевод :  Лена Кони



Conchi Sedano. No me pidas...

No me pidas que esper; impaciente
si acaso,
pideme que no cuente los d;as
y mana;a
dejar; de hacerlo.
No me pidas ser y no tener;
si acaso ,
pidem; que amo menos
y algun d;a
quiza pueda hacerlo.
No me pidas que sea m;s fuerte
si acaso,
pideme que te olvid;
y despu;s
ensenam; a hacerlo.