Танцующие Эвридики. Попытка перевода

Анна Лаский
Там, в кофейне напротив,
Каждый вечер любуйтесь,
Замирая на входе –
Эвридики танцуют.
И пока луч рассвета
Полосой не возникнет,
Пусть  обнимут вас крепко
Орфеи хмельные.

Плыли звёзды, как столетья…
Ночь кулисы тьмы развесит
И на плечи Эвридикам
Кружевную бросит шаль.
Речка пела под мостами,
Пляшет даже свет фонарный,
И о двери ресторана
Чешет спину чёрный кот.

Кто там с дивными очами?
Эвридика, Эвридика.
Кто там с дивными устами?
Эвридика, Эвридика.

Горизонт всё розовее,
Холодком ласкает кожу,
Тьма развеялась, как пряжа –
Бледный свет да брызги чар.

Ветер рвал переулки,
Трогал ветви  как струны.
То ли песня Орфея,
То ли в парках так шумно.
По витрине с духами
Чёрный кот тихо крался…
Пока кочет не спел нам,
Можно влиться в тот запах.

Речка шепчет под мостами,
Выцветает свет фонарный,
Ходят люди по кофейням,
В городе обычный гвалт.

В переулках ветер пляшет,
Разгулялся, как пьяный,
Он развесил на деревьях
Паутины тонкой шаль.

Кто там с дивными очами?
Эвридика, Эвридика.
Кто там с дивными устами?
Эвридика, Эвридика.

В переулках ветер пляшет,
Разгулялся, как пьяный.
Тьма развеялась, как пряжа…
Лишь остался, лишь остался
Чёрный кот...



P.S. При переводе приходится идти на жертвы - полностью передать текст со всеми смысловыми оттенками и звуковыми нюансами очень сложно. Поэтому я отдала предпочтение соблюдению ритмики и звукописи ( по возможности - хотелось, чтобы текст можно было спеть). У меня получилось так. Кто может, пусть сделает лучше.