Лесной царь

Елена Авдеева 2
Erlkoenig

J.W. von Goethe

Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind.
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er fa;t ihn sicher, er haelt ihn warm.

 «Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?»
"Siehst Vater, du den Erlkoenig nicht!
Den Erlenkoenig mit Kron' und Schweif?
«Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.» —

«Du liebes Kind, komm geh' mit mir!
 Gar schoene Spiele, spiel ich mit dir,
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch guelden Gewand.» —

«Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht,
Was Erlenkoenig mir leise verspricht?»
«Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind,
In duerren Blaettern saeuselt der Wind.» —

«Willst, feiner Knabe du mit mir geh’n?
Meine Toechter sollen dich warten schoen,
Meine Toechter fuehren den naechtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.» —

«Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkoenigs Toechter am duesteren Ort?»
«Mein Sohn, mein Sohn, ich seh’es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.»

«Ich lieb dich, mich reizt deine schoene Gestalt,
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt!» —
«Mein Vater, mein Vater, jetzt fa;t er mich an,
Erlkoenig hat mir ein Leids getan!» —

Dem Vater grauset’s, er reitet geschwind,
Er haelt in den Armen das aechzende Kind,
Erreicht den Hof mit Muehe und Not,
In seinen Armen das Kind war tot.

***
Иоганн Вольфганг фон Гёте

ЛЕСНОЙ ЦАРЬ

Кто едет сквозь ветер так поздно в ночи?
Во мгле можно двух ездоков различить.
Один из них – мальчик, отец вместе с ним.
Он сына теплом согревает своим.

«Сынок, отчего ты совсем оробел?»
«Неужто ты, папа, царя не узрел?
Лесной царь – с короной, хвостом, словно бес!»
«То лентой тумана окутан весь лес».

«Не бойся, иди же ко мне, мальчик мой!
Тебя увлеку я забавной игрой.
Цветов много дивных в покоях моих,
Нарядов у мамы не счесть золотых».

«Неужто не слышишь, отец мой родной,
Что мне обещает владыка лесной?»
«Нет, это, мой милый, сухою листвой
Балуется ветер ночною порой».

«Ну, славный мой, в гости ко мне ты пойдёшь?
Моих дочерей хоровод так хорош!
Красавицы будут при свете луны
Тебе навевать лишь волшебные сны».

«Отец , ты не видишь средь мрачных ветвей
Лесного царя молодых дочерей?»
«Сыночек, родимый, не мучай себя:
То старые вербы печально скрипят».

«Я вряд ли забуду такую красу:
И, хочешь – не хочешь, к себе унесу!»
«Отец мой, пришпорь поскорее коня!
Царь – близко! Как больно схватил он меня!»

Ездок скачет быстро: его гонит страх.
А мальчик всё стонет в дрожащих руках.
Отец, наконец-то, доехал… Без сил…
Но в жутком покое ребёнок застыл.