Вечiр С переводом на русский

Валентина Козачук
Як добре, що приходить знову вечір,
В тумани загортаючи садки,
Не до вподоби це лише малечі,
Бо у домівки заганяють їх батьки.

Чогось злякавшись скрикне раптом потяг.
Вечірнє сонце в ореолі - чи святе?
Як пелехатий дід, стоїть в  воротях -
Бузок, що мабуть, скоро одцвіте.

Побачення йому призначила дівчина,
Сміючись синьо  з-під пухнастих вій.
Весна ж прийшла із добрими очима -
розхвилювала знову солов`їв!

    Перевод Шуваловой  Татьяны :
 

Вечер
Как хорошо, что вновь приходит вечер,
В туманы пеленает он сады,
Лишь не по нраву детворе беспечной,
Зовут родители: «Домой иди!»

Испуганно вдруг вскрикнет гулко поезд.
Вечерняя заря в венце встаёт.
Как старый дед, в поклоне низком, в пояс,
Сирень, что видно, скоро отцветёт.

Свиданья час дивчина назначала,
Смеясь, из-под ресниц пушистых вновь.
Весна ж пришла, влюблёнными очами
Разволновала снова соловьёв!

14.06.2017