Любовь и женщины. Эрнст Штадлер

Борис Крылов 3
   Эрнст Штадлер (1883-1914) — яркий представитель раннего немецкого экспрессионизма наряду с Георгом Геймом и Георгом Траклем.

   Родился и вырос в Эльзасе. Профессиональный лингвист и художественный переводчик. Изучал германистику, романистику и сравнительное языкознание в Страсбурге, Мюнхене и Оксфорде. Защитил диссертацию по переводам Шекспировских драм, выполненных Виландом. Преподавал филологию в Страсбурге, Оксфорде и Брюсселе.
   Ввёл в немецкоязычную поэзию "длинную строку" (Langzeile).
   Погиб в Первую мировую войну во Фландрии в возрасте 31 года.


Женщины
1914 г.
Ты видел в женщинах только игру.
В любви обильной искал с ними спасения.
Но тщетно. Ты нашёл лишь чуточку себя.
Не встретил ты божественную ту.

Пытался ты найти свободу в светлом.
Бросался  в бурный, мутный, сумрачный поток.
Но оставался ты страдальцем беспросветным,
Прикованным к своей крови, как рок.
 
Влезал ты, чтоб себя поднять повыше,
В чужие души, когда был крайне истощён.
И видел с ужасом, твой чёрный демон кружит,
Как только день пронзал твой тонкий сон.



 Was waren Frauen
 Was waren Frauen anders dir als Spiel,
 Der du dich rettetest in soviel Liebesstunden.
 Du hast nie andres als ein Stueck von dir gefunden,
 Und niemals fand dein Suchen sich das Ziel.

 Du strebtest, dich im Hellen zu befreien,
 Und wolltest untergehen in wolkig trueber Flut –
 Und lagst nur hilflos angeschmiedet in den Reihen
 Der Schmachtenden, gekettet an dein Blut.

 Du stiegst, dein Leben hoeher aufzutuermen,
 In fremde Seelen, wenn dich eigne Kraft verliess,
 Und sahst erschauernd deinen Daemon dich umstuermen,
 Wenn deinen duennen Traum der Tag durchstiess.

 Ernst Stadler, 1914
 Aus der Sammlung Der Aufbruch