Изида

Джани Фэйн
Я знаю о неблагозвучии
Этих строк...

Я чувствую, там в глубине стучит
Старый, упрямый души кровоток,
Не зная покоя,
Не умолкая,
В кого я порою?
В кого я такая?
Но это в груди и в запястьях - живое,
Пока не устанут часы
Стучать в том же ломаном ритме конвоя.

Озирис качает весы...

Часы остановятся завтра - я знаю, так надо,
Кому - не спросила, но Бог не ответил бы мне.
Истрется зубча'тая лесенка через досаду,
Часы остановятся -
                Их повезут на коне
По темному саду, по горному лесу, по темени,
Такой, что душа различает лишь плески воды,
И сплавят по долгой реке, что течет против времени...

Озирис кормил крокодила с руки
                кусочком живой теплоты.

Я знаю, что все мы в конечном итоге -
Конечны.
Пока еще тянет пружина и жив метроном
В груди, охраняющей часть одинокого вечного,
Я буду - на ломаном - снова писать об одном.

Озирис в саду опадающих листьев у Нила,
Изида, ведущая праведных в мир и покой,
И добрый, глотающий солнце, господь крокодилов,
И чаши весов, совершающих суд надо мной.