Весенняя ночь. Эрнст Штадлер

Борис Крылов 3
   Эрнст Штадлер (1883-1914) — яркий представитель раннего немецкого экспрессионизма наряду с Георгом Геймом и Георгом Траклем.
  Родился и вырос в Эльзасе. Профессиональный лингвист и художественный переводчик. Изучал германистику, романистику и сравнительное языкознание в Страсбурге, Мюнхене и Оксфорде. Защитил диссертацию по переводам Шекспировских драм, выполненных Виландом. Преподавал филологию в Страсбурге, Оксфорде и Брюсселе.
  Ввёл в немецкоязычную поэзию "длинную строку" (Langzeile).
  Погиб в Первую мировую войну во Фландрии в возрасте 31 года.

Весенняя ночь

Цветущие вишни в ночном саду, напоённые дневным светом,

Подобны канделябрам из миллионов свечей,

Зажжённых от света полной луны. Мягкие подушки

Из свежих зелёных газонов между грядками шафрана

Отделаны белой каймой из жемчуга.

Прохладный, зеркальный воздух светится

Тончайшей серебристой вуалью,

И в тайном волнении весенняя ночь

Прикрывает ею свою белую тёплую наготу.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

Fruehlingsnacht

Die Kirschbaumblueten im lichtdurchschwemmten Garten
Sind wie Kandelaber von Millionen Kerzen,
Die das Vollmondfeuer angesteckt. Die zarten Kissen
Gruengesprengten Rasens zwischen Krokusbeeten
Sind besteckt mit weissen Perlensaeumen,
Und die k;hle spiegelhelle Luft
Ist ein feiner Schleier von gewebtem Silber,
Den die Lenznacht heimlich gluehend um die
Weisse warme Nacktheit ihrer Glieder haengt.