Разбойники - Y Gwylliaid - перевод песни

Plethyn – Разбойники
 
(Припев)

Разбойники сошлись среди скал, среди скал
Разбойники сошлись среди скал
Разбойники сошлись
Рассвету поклялись
Быть вольными всегда –
Час настал, час настал
Быть вольными всегда –
Час настал

Закон хотел петлей их дарить, их дарить
Закон хотел петлей их дарить
Закон хотел петлей
В Марии день святой
На ярмарке прилюдно казнить, их казнить
На ярмарке прилюдно казнить

(Припев)

Накидка им нужна с плеча Ли, с плеча Ли
Накидка им нужна с плеча Ли
Накидка им нужна
В крови нашей она
Ему б сломить устой всей земли, всей земли
Ему б сломить устой всей земли

(Припев)

Но в каждом говорит этот глас, этот глас
Но в каждом говорит этот глас
Но в каждом говорит
Тот глас, что не убит
Мы в памяти храним этот сказ, этот сказ
Мы в памяти храним этот сказ.

(Припев)

------------------------------
http://ololo.fm/search/Plethyn/Y+Gwylliaid
------------------------------

Оригинал песни на валлийском:

Plethyn - Y Gwylliaid

(Cytgan)

Y Gwylliaid yn y gwydd dewch ynghyd, dewch ynghyd
Y Gwylliaid yn y gwydd dewch ynghyd
Y Gwylliaid yn y gwydd
Rhaid taro ‘ngolau dydd
I gadw’n traed yn rhydd
Mae hi’n bryd, mae hi’n bryd
I gadw’n traed yn rhydd
Mae hi’n bryd

Y gyfraith roes y gair gyda rhaff, gyda rhaff
Y gyfraith roes y gair gyda rhaff
Y gyfraith roes y gair
A byddwn Ddygwyl Mair
Yn crogi yn y ffair ddigon saff, ddigon saff
Yn crogi yn y ffair ddigon saff

(Cytgan)

Mae clogyn Rowland Lee i’w foddhad, i’w foddhad
Mae clogyn Rowland Lee i’w foddhad
Mae clogyn Rowland Lee
Yn goch o’n gwaedu ni
O fwrdro caiff ei sbri yn ein gwlad, yn ein gwlad
O fwrdro caiff ei sbri yn ein gwlad

(Cytgan)

Ni all deddfau du a gwyn ladd y gwir, ladd y gwir
Ni all deddfau du a gwyn ladd y gwir
Ni all deddfau du a gwyn
Fyth dorri’r bobl hyn
Fe gadwn gof ynghyn drwy ein tir, drwy ein tir
Fe gadwn gof ynghyn drwy ein tir.

(Cytgan)

---------------
Примечания.

Это песня о легендарных валлийских разбойниках и о попытках местного землевладельца вздернуть их на виселице в день ярмарки.

Роланд Ли (1487 – 1543) - епископ Ковентри и Личфилда, хотел навести порядок на валлийских землях, что привело к волне настоящего террора - без разбору было повешено 5000 валлийцев. Так и кличут его в народе - "Епископ-вешатель".


Рецензии
Ты знаешь валлийский? =)кстати , я живу в Лондоне , Возможно, скоро поеду в Уэльс на недельку, Возможно , когда туда приеду , почувствую таинственный дух валлийцев..

Дурная Кровь   25.05.2015 14:21     Заявить о нарушении
Я немного учил его, но бросил, т.к. появилась необходимость учить другие языки. Может, вернусь к нему позже. Сейчас у меня в приоритетах вообще арабский
Кельты, а особенно валлийцы, - самый таинственный народ в Европе. Желаю на славу оттянуться в Уэльсе! Там сейчас сказочно

Дэмиэн Винсачи   26.05.2015 11:27   Заявить о нарушении
А как ты его учил? Мне интересно! Может , знаешь сайты обучающие валлийскому?

Дурная Кровь   26.05.2015 19:39   Заявить о нарушении
Начни отсюда:
http://www.gwybodiadur.co.uk/
Словарь:
http://www.cs.cf.ac.uk/fun/welsh/LexiconEW.html
Разговорник:
http://gwybodiadur.tripod.com/phrases.htm
Еще сайт с упражнениями, хороший:
http://www.bbc.co.uk/wales/learnwelsh/grammar/
Если нужно, у меня есть куча книг, могу выслать по и-мэйлу

Дэмиэн Винсачи   27.05.2015 01:00   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.