Рифмы, как ласточки в небо взмывают... Цикл

Поэты Прозаики Приднестровья
РИФМЫ, КАК ЛАСТОЧКИ В НЕБО ВЗМЫВАЮТ... Цикл стихов поэтов Приднестровья

1. ЛАСТОЧКИ-ПЕВУНЬИ, ВЫ КУДА СОБРАЛИСЬ?...

Ласточки-певуньи, вы куда собрались?
Стайкой говорливой, росчерком пера,
Как прощальным криком, в небе расписались
Почерком осенним, каплей серебра
Падают прощально слёзы невидимки,
Тополь притаился стражем у окна,
Мысленно считаю летние ошибки,
С неба улыбнётся хитрая луна.
Бусы из сомнений подарю надежде,
Жемчугом украшу утренний туман,
Ласковой улыбкой встречу, как и прежде,
Осени кудрявой солнечный обман…

Нателла КРАСНИКОВА (МАГНОЛИЯ), г. Григориополь,
http://www.stihi.ru/2005/09/04-1484


2. ВЕСЕННИЙ ВЗГЛЯД

Пора бы сердцем повзрослеть
И приказать своим глазам,
На мир по-доброму смотреть,
А не глазеть по сторонам.

И среди улиц городских,
Где много баров и аптек,
Заметить вдруг весенний штрих,
Ивовой веточки побег.

И первой ЛАСТОЧКИ полёт
На фоне выцветших домов.
И вот душа уже цветёт,
После ленивых зимних снов.

Увидеть чистые глаза,
И не бояться потерять,
Хотя бы просто полчаса.
С весной в обнимку постоять.

Андрей БЛИНОВ,
http://www.stihi.ru/avtor/byrevezstni



3. ЛЮБИЛ ТЕБЯ
      
     Болит былая в сердце рана
     И на душе так тяжело.
     Любил тебя я без обмана,
     Любил… но вскоре всё прошло.
      
     И только боль не утихает,
     И сердце трепетно стучит,
     Надежда ЛАСТОЧКОЙ порхает
     И голос твой в душе звучит.
      
Дмитрий ПАВЛЮКОВ,
http://www.moslit.ru/nn/0908/15.htm


4. ИЮНЬСКИЙ ВЕЧЕР

Тишину июньского вечера
Разбавляет ласточек писк.
А лилейник, солнцем расцвеченный,
Отражает огненный диск.

И горят изящные лилии
Предзакатным златом лучей;
Красота их - красною линией -
Проникает в души людей.

Но пищуньи чёрные кружатся,
Предвещая ливень в ночи...
Вот крылами ЛАСТОЧЕК улица
Разукрашена - мрак, хоть кричи!

И уже погасли лилейники,
Да во тьме не видно ни зги,
До утра - все тихие пленники...
Только слышны ливня шаги.

Месяц с тучей нынче повенчаны,
Их союз - лишь заре превозмочь;
Тишину июньского вечера
Разбудила дождливая ночь.

Натали САМОНИЙ,
http://www.stihi.ru/2017/11/16/2967


5. ЛАСТОЧКОЙ В ВЫСЬ
 
Ласточкой в высь,
Ласточкой в жизнь
Взлетала.
Поднялась высоко,
Унеслась далеко,
Упала —
Подбили крыло.
Далось нелегко
Подняться.
Ну, что ж, не впервой
С коварной судьбой
Сражаться.
Ласточкой в высь,
Камешком вниз...

Людмила КУДРЯВЦЕВА,
http://www.stihi.ru/2012/02/11/1837


6. Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ... Сара Тиздейл

Ко мне апрель склонится,
А я уже ушла…
Не должен прах хранить секрет,
С которым я жила.

Апрель дроздам расскажет
И заливным лугам,
И жаворонки пропоют
Три слова всем ветрам.

И ласточки над крышей,
Как дождь, прошелестят
И сообщат воробышкам,
Что под окном сидят.

Воробышек! Когда усну, -
Но лишь тогда, молю! –
Открой мой маленький секрет
Тому, кого люблю.

Автор перевода Лариса ЛАДЫКА,
http://www.stihi.ru/2011/01/27/2953


7. В САДУ... Сара Тиздейл.

Весь мир лежит безмолвно, без движенья,
За яблоней горит огнём закат
И шпили золотит, и стёкла окон,
И этот старый сад.

Коннектикут затих. Вдали в тумане
Холм каждый серебрист, как свежий фрукт.
Мелькая, ласточки снуют в зените,
Как будто что-то ткут.

И всё, что днём из сада уходило,
Пришло назад с вечерней темнотой:
На флоксы, астры, штамбовые розы
Спускается покой.

А в полдень я из этого же сада
Услышала шум дальний строевой:
Шаги и голоса, ритм раскалённый
И барабанный бой.

Вдруг истеричной флейты вскрик нарушил
Осенний ломкий свет.
Шли молодые люди через площадь.
И вот их нет…

Холмы Коннектикута потемнели,
Густым туманом замело поля.
К печалям всех детей так равнодушна,
Спокойно спит Земля..

Автор перевода Лариса ЛАДЫКА,
http://www.stihi.ru/2011/06/11/8065


8. ПРОЗРЕНИЕ... Артур Саймонс.
 (2 варианта перевода)

Я видел цвет, но не цветы,
А в крыльях птицы – лишь движенье.
Не понимая красоты,
Прожил полжизни, к сожаленью.

Теперь же зрением души
Я вижу: изгородь живая,
А ласточки - те малыши,
Что тайны дня и ночи знают.

Внезапный и чудесный дар!
Я наблюдаю в восхищенье
Днем ярких бабочек базар,
Жаб в сумерках столпотворенье.

И в каждой мошке, что жужжит,
Я чувствую, как бесконечно
И быстротечно жизнь бежит.
О мир! Ты – мой, я – твой навечно!

          * * *
2-й вариант перевода:

ПРИРОДЕ

Цвета, но не цветы любя
И видя в крыльях лишь движенье,
Природе другом не был я
Почти полжизни, к сожаленью.

Но что со мной случилось вдруг?
Я изумленными глазами
Смотрю на ласточек вокруг:
Красавицы! Любуюсь вами.

Как раньше видеть я не мог
Во тьме лягушек совещанье,
Стремительный разбег дорог
И в полдень бабочек собранье?

Я вижу: в мошке и шмеле
Жизнь удивительная длится!
Я – часть природы на земле,
А целый мир – меня частица.

Автор перевода Лариса ЛАДЫКА,
http://www.stihi.ru/2010/11/24/5542




ИЗОБРАЖЕНИЕ:
Велиляев Ленур. Ласточки,