Билли Коллинз. Тишина

Валентин Емелин
Есть тишина внезапная толпы
над игроком, застывшим среди поля,
и безгласность орхидеи.

Молчанье вазы за мгновенье до
удара о паркет,
безмолвие ремня, не бьющего ребёнка.

Недвижность чаши с зеркалом воды,
молчание луны,
и безмятежность дня вдали от жара солнца.

Есть немота объятья моего,
безмолвие оконное над нами,
молчание, когда встаёшь ты, чтоб уйти.

Есть нынешнего утра тишина,
та, что нарушил я пером,
та тишина, что падала всю ночь,

как будто хлопья снежные во мраке дома –
молчанье до написанного слова,
и тишина ущербная сейчас.

(с английского)


SILENCE
By Billy Collins

There is the sudden silence of the crowd
above a player not moving on the field,
and the silence of the orchid.

The silence of the falling vase
before it strikes the ;oor,
the silence of the belt when it is not striking the child.

The stillness of the cup and the water in it,
the silence of the moon
and the quiet of the day far from the roar of the sun.

The silence when I hold you to my chest,
the silence of the window above us,
and the silence when you rise and turn away.

And there is the silence of this morning
which I have broken with my pen,
a silence that had piled up all night

like snow falling in the darkness of the house—
the silence before I wrote a word
and the poorer silence now.