Юная актриса. Эрнст Штадлер

Борис Крылов 3
   Эрнст Штадлер (1883-1914) — яркий представитель раннего немецкого экспрессионизма наряду с Георгом Геймом и Георгом Траклем.

   Родился и вырос в Эльзасе. Профессиональный лингвист и художественный переводчик. Изучал германистику, романистику и сравнительное языкознание в Страсбурге, Мюнхене и Оксфорде. Защитил диссертацию по переводам Шекспировских драм, выполненных Виландом. Преподавал филологию в Страсбурге, Оксфорде и Брюсселе.
   Ввёл в немецкоязычную поэзию "длинную строку" (Langzeile).
   Погиб в Первую мировую войну во Фландрии в возрасте 31 года.

Юная актриса
1914
Мы были рады забыть про парты и тетради,
Уроки скучные учителей, их теоремы и законы.
По вечерам в театре, опершись  на парапет балкона,
Мы в грёзах находили душевную отраду.

Только в игре мы ощущали счастье,
Мечты здесь удивительную явность обретали.
Из юных рук, к жизни тянувшихся с наивной страстью,
Реальность, как песок, сквозь пальцы, ускользала.

Но когда ТЫ двигалась перед огнями рампы,
Произнося с улыбкою актёрские слова,
Под звуки музыки и публики нарядной дифирамбы,
Была ТЫ Леди мира и пронзала сердце, как стрела.

Реальность и фантазия прекрасно сочетались.
Молчание чувствами пылало от слов любви огнём. 
Когда мы с трепетом по вечерам под окнами твоими пробирались,
Восторг горячий наш взрывался розовым дождём.

Kleine Schauspielerin

War man gluecklich eingestaubten Baenken,
Lehrerquengeln und den Zeichen an der Tafel, die man nicht verstand, entzogen,
Abends im Theater, auf die Bruestung hingebogen,
Fuehlte man sich Himmel koestlich niedersenken.

Nur im Spiele wollte Glueck sich geben,
Wo sich Traum ein ungeheures Sein erfand,
Und den Haenden, die zum ersten Mal nach Leben
Griffen, rollte Wirklichkeit dahin wie loser Sand.

Aber wenn du vor den Buehnenlichtern schrittest,
Laecheltest und eingelernte Worte sprachst, war Wunder aufgehellt,
Mit Musik und Beifall und geputzter Menge glittest
Du ins Herz, warst Weib und Ruhm und Welt.

Herrlich lag beisammen, was sich dann zerstueckte,
In beseelte Stummheit waren tausend Liebesworte eingedraengt,
Wenn man Abends scheu und heiss an deinen Fenstern sich vorueberdrueckte,
War Erfuellung schimmernd wie ein Rosenregen ausgesprengt.
Ernst Stadler, 1914

Dieses Gedicht Ernst Stadlers gelesen von Christoph Maasch: