Л. Афанасьева Разбитый колокол

Литмастерская Челябинск
         ДЗ ЛМ -  перевод  Ш.Бодлер "Разбитый колокол"

И горько и отрадно зимними ночами          
Смотреть, как на ветру  трепещет  пламя.         
Пульсируют воспоминания в молчаньи   
Под звук курантов, что поют в тумане.   

Старинный колокол, твой благовест  могучий    
Разносится  сквозь сумрак, призывая в храм,   
Или как верный часовой, почуяв   тучи,               
Тревожит  сон солдат,  что спят,  устав от ран.    

Во мне ж  невзгоды трещиной  легли сквозь   медь         
В ночи холодной, к людям полетев,   слабел   
Мой хриплый  голос, как бы ни мечтал я петь,    

Как раненого  хрип,  чей  умереть удел               
Забытым, в луже крови, двинуться не в силах.
Под грудой мертвых тел   он обретет могилу. 
 
18.02.2013


La Cloche f;l;e            Charles Baudelaire

Il estamer et doux, pendant les nuitsd'hiver,
D';couterpr;s du feu qui palpite et qui fume
Les souvenirs lointainslentements';lever
Au bruit des carillons qui chantentdans la brume.
Bienheureuse la cloche au gosiervigoureux
Qui, malgr; savieillesse, alerte et bienportante,
Jettefid;lement son cri religieux,
Ainsiqu'unvieuxsoldat qui veille sous la tente!
Moi, mon ;meestf;l;e et lorsqu'ensesennuis,
Elle veut de ses chants peupler l'airfroid des nuits,
II arrive souventquesavoixaffaiblie
Semble le r;le ;pais d'un bless; qu'onoublie
Au bord d'un lac de sang, sous un grand tas de morts,
Et qui meurt, sans bouger, dansd'immenses efforts.4