Памяти утраченной Родины. Кенигсберг. Альбрехт Гёз

Нина Заморина
Albrecht Goes (1908 – 1964)
Verlorener Heimat Eingedenk
Koenigsberg


Duerft ich traeumen, wie ich wollte,
Traeumt ich mich an deine Seite,
Und wir gingen aus, selbander
Deine Kinderheimat suchen.

Und wir faenden, was wir suchten:
Weites Land und hohen Himmel,
Wolken, gross wie Fabeltiere,
Samland, eine einz’ge  Wolke.

Faenden gleich den halbverwunschnen
See, geliebte Sommerzuflucht.
Nur die Erlenstaemme nennen
Zwanzig neue Jahresringe.

Und den Maerchenbaum Wacholder –
Und in welches Maerchen gehn wir? –
Und im Mittagslicht, von weissen
Birken eingesaeumt, das Rasthaus.

Wirklich: eine offne Kutsche,
Wirklich: Pferde aus Trakehnen,
Doch der Schwager – wenns nur gut geht! –
Labt am Baerenfang sich reichlich.

Wald nun endlich, ohne Ende,
Und wir fahren durch die Waelder.
Still – sie bleiben stehn – sie fuerchten
Nichts von uns, die scheuen Rehe.

Ferne nur, ach unerreichbar
Fern die Stadt und ihre Tuerme,
Und wir denken Schloss und Domplatz
Und die Herrn- und Koenigsnamen:

Simon Dach ist: Lied der Freundschaft,
Herder heisst ein klarer Morgen,
Schattenspiel im Vorhang: Hamann,
Offnes Weltenfenster: Kant.

Dies ist immer. Immer waehren
Die Gedanken, die Gebraeuche –
Und wir singen, wie wir sangen:
„Zogen einst fuenf wilde Schwaene – „

„Kutscher, bis zur naechsten Biegung,
Dass wir noch ins offne schauen,
Dass wir noch – der Wind ist guenstig –
Atem holen von der See her.

Horch und schau: die freien Voegel
Kennen meine Stadt und kennen – „
Doch dein naechstes Wort schon decken
Wind und schweres Kranichrauschen.

Ausgestiegen. Ausgetraeumt nicht.
Letztes Licht umgrenzt den Himmel,
Und wir schweigen in das grosse
Schweigen des verlassnen Landes.


Альбрехт Гёз*
Памяти утраченной Родины.
Кенигсберг


Помечтать – вот все, что мне осталось.
Мне бы спутника, хоть одного,
Кто бы разделил со мною радость
На пути в край детства моего.

В тех краях, счастливых и вольготных,
Выше небо и теплей земля,
Сколько там мифических животных
В облаках, Земландия моя!

В полузаколдованных озерах,
Где искало солнышко ночлег,
Отразятся липы, у которых
Кольца двадцати прошедших лет.

Можжевельник и ольха – все диво!
Неужели в сказку ты попал?
Листья на ветру дрожат пугливо,
Окаймлен березами привал…

Это полусон, полуреальность:
Тракенские лошади, ямщик
(На медведя хаживал старик).
Экипаж открытый – это данность.

Через лес мы едем в наше детство
Бесконечной тропкою лесной,
Все глядим – не можем наглядеться,
Видишь – две косули за сосной?

Видишь это марево за лесом –
Город, башни, замки и собор?
Мы, когда-то юные повесы,
Помним всех великих до сих пор.

Симон Дах** - поэт, слагатель гимнов,
Лирикой мир Гербера***богат,
Гаман****- мастер воплощений дивных,
Распахнувший в мир окно – сам Кант.*****

Навсегда душою прикипели
К кладези обычаев, идей
И поем, как только в детстве пели:
«Вот летят пять диких лебедей…» -

«Кучер, правь, я грезил о просторе…
Поворот. Попридержи коней…
Вот он – запах детства, запах моря,
Вот он – запах родины моей!

Видишь, возвратились птицы снова
В город мой, ведь нет его милей…»
Но мое тоскующее слово
Перекрыло криком журавлей.

Оглушенные свободным криком,
Замерли. Кому мы здесь нужны?
Мы молчим в молчании великом
Навсегда покинутой страны.


*(Albrecht Goes) Альбрехт Гёз (1908 – 1964) – родился в Кенигсберге в семье пастора, с 1930 г. – евангелический священник; в 1940 – 1945 гг. был священнослужителем при лазарете. С 1953 г. – свободный писатель и проповедник в Штуттгарте. Поэт-антифашист.
**Симон Дах (1605 – 1659) – один из самых известных поэтов 17 века. Родился в Мемеле, с 1619 г. жил в Кенигсберге. Окончил Альбертину – Кенигсбергский университет, где изучал философию, теологию, классическую поэзию. Профессор поэтики. Ректор Альбертины. Организатор поэтического кружка, автор духовных песен. Гимнов, талантливый скрипач. Похоронен в профессорском склепе Собора.
***Иоганн Готфрид Гердер (1744. Восточная Пруссия – 1803, Веймар) – родился в семье школьного учителя. Изучал в Альбертине теологию, медицину, философию, слушал лекции Канта, был знаком с Гете. Поэт, переводчик, собиратель народных песен. Философ, историк, теолог, психолог, литературный критик.
****Иоганн Георг Гаман (1730 г.р.)- редактор газеты, автор мистических трудов, друг Канта. Изучал в Альбертине теологию, право, литературу, восточные языки.
*****Иммануил Кант (1724 – 1804) – родоначальник немецкой философии.