Ý. Äèêèíñîí. 229. A Burdock clawed my Gown

Îëüãà Äåíèñîâà 2
229

Ðåïåé âïèëñÿ â ìîé ïëàù –
Ñòûä íå ðåïüþ,
À ìíå –
Çà÷åì ïîøëà
Ê åãî íîðå!

Ãðÿçü òóôëè îáëèëà –
×åãî æå ÿ æäàëà? –
Åé òîëüêî ðåìåñëà –
×åðíèòü ëþäåé!
Æàëåòü íå åé!

ßçâèòåëåí ïëàíêòîí!
Ñïîêîéíî ñëîí
Èäåò –
Ñìîòðÿ âïåðåä!
10-20.02.2013



229

A Burdock — clawed my Gown —
Not Burdock's — blame —
But mine —
Who went too near
The Burdock's Den —

A Bog — affronts my shoe —
What else have Bogs — to do —
The only Trade they know —
The splashing Men!
Ah, pity — then!

'Tis Minnows can despise!
The Elephant's — calm eyes
Look further on!