Подходящий мужчина Mann gegen Mann Rammstein

Элен Лебедева
Судьба так улыбнулась мне:
Я стал особенным вдвойне,
Родился под одной звездой,
Не так, как все - под голубой.

И вожделению с руки -
Выходят замуж... мужики.

Источник жизни умерщвлён,
Испить нельзя - солёный он.
Без женщин – это новый принцип
Для Короля и Маленького Принца.

Не знают женщины мой пол,
Мир в замешательство пришёл.

Я – в "меньшинстве"!
Моё тело – господам.
Я - в "меньшинстве"
И люблю таких, как сам.
Я - в "меньшинстве",
Разрываюсь пополам.
Я – в "меньшинстве"
И хочу таких, как сам.

Я – угол в каждый кабинет,
Самодостаточный вполне.
Я – тень от всех деревьев сразу.
Мой зад для похоти не даст…отказа.
Я будто предал сильный пол,
К отцам семейств кошмар пришёл.

Я – в "меньшинстве"!
Моё тело – господам.
Я - в "меньшинстве"
И люблю таких, как сам.
Я – в "меньшинстве"
И хочу таких, как сам.
Я – в "меньшинстве",
Вмиг сжимает сердце срам.

Зло кричало тут и там:
Ужас! Он - "голубой"!
Ужас! Он - "голубой"!


Но солнце мне ведь тоже светит.
За равновесие я не хочу ответить.
Вмиг сжимает сердце страх
И зло, рождённое в словах:
Ужас! Он - "голубой"!
Ужас! Он - "голубой"!
Ужас! Он - "голубой"!
Ужас! Он - "голубой"!
Пидер!Пидер!

Mann Gegen Mann (оригинал Rammstein)

Das Schicksal hat mich angelacht
Фортуна мне улыбнулась
Und mir ein Geschenk gemacht
И преподнесла подарок:
Warf mich auf einen warmen Stern
Она забросила меня на «голубую» звезду.
Der Haut so nah dem Auge fern
Я чувствую её совсем близко, хотя она кажется далёкой.
Ich nehm mein Schicksal in die Hand
Я беру свою судьбу в свои руки -
Mein Verlangen ist bemannt
Моё вожделение вышло замуж.


Wo das s;;e Wasser stirbt
Там, где пресная вода становится мёртвой,
weil es sich im Salz verdirbt
Потому что смешивается с солью,
trag ich den kleinen Prinz im Sinn
Я думаю о маленьком принце.
Ein K;nig ohne K;nigin
Король без королевы.
Wenn sich an mir ein Weib verirrt
Если женщины на мой счёт заблуждаются,
dann ist die helle Welt verwirrt
То мир вообще в полном замешательстве.


Mann gegen Mann
Один на один.
Meine Haut geh;rt den Herren
Моя кожа принадлежит мужчинам.
Mann gegen Mann
Один на один.
Gleich und Gleich gesellt sich gern
Рыбак рыбака видит издалека.
Mann gegen Mann
Один на один.
Ich bin der Diener zweier Herren
Я слуга двоих господ.
Mann gegen Mann
Один на один.
Gleich und Gleich gesellt sich gern
Рыбак рыбака видит издалека.

Ich bin die Ecke aller R;ume
Я – угол всех комнат.
Ich bin der Schatten aller B;ume
Я – тень от всех деревьев.
In meiner Kette fehlt kein Glied
В моей цепи все звенья на месте,
Wenn die Lust von hinten zieht
Если моему заду хочется похоти.
Mein Geschlecht schimpft mich Verr;ter
Мой пол называет меня предателем.
Ich bin der Alptraum aller V;ter
Я – кошмарный сон всех отцов.


Mann gegen Mann
Один на один.
Meine Haut gehoert den Herren
Моя кожа принадлежит мужчинам.
Mann gegen Mann
Один на один.
Gleich und Gleich gesellt sich gern
Рыбак рыбака видит издалека.


Mann gegen Mann
Один на один.
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Но иногда моё сердце стынет от страха.
Mann gegen Mann
Один на один.
Kalte Zungen die da schlagen
Злые языки горланят:


Schwulah
Голубо-о-й!


Mich interessiert kein Gleichgewicht
Меня не интересует равновесие.
Mir scheint die Sonne ins Gesicht
Мне в лицо светит солнце.
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Но иногда моё сердце стынет от страха.
Kalte Zungen die da schlagen
Злые языки горланят:


Schwulah
Голубо-о-й!
Mann gaygen Mann
Один на один.