Ноябрьская гостья

Жанна Жарова
                Фото из Интернета

Роберт Фрост.
Ноябрьская гостья

Когда со мной моя Печаль,
Ей мил дождливый тёмный день 
И пастбищ сумрачная даль,
Тумана сизая вуаль
И призрачных деревьев тень.

Её велений не постичь.
Она диктует – я пишу:
Ей в радость птиц прощальный клич
И страж лесной – угрюмый сыч,
И чащи заунывный шум.

Её простая седина
Сверкнёт старинным серебром...
Земли забытой тишина
И мне желанна и нужна –
Её хочу уверить в том.

Я не вчера узнать был рад
Любовь нагих ноябрьских дней,
Когда лишь завтра – снегопад.
Печаль… Нет лучшей из наград!
Но как поведать мне о ней?

 
Robert Frost. My November Guest
 
MY Sorrow, when she’s here with me,
  Thinks these dark days of autumn rain
Are beautiful as days can be;
She loves the bare, the withered tree;
  She walks the sodden pasture lane.        
 
Her pleasure will not let me stay.
  She talks and I am fain to list:
She’s glad the birds are gone away,
She’s glad her simple worsted gray
  Is silver now with clinging mist.       
 
The desolate, deserted trees,
  The faded earth, the heavy sky,
The beauties she so truly sees,
She thinks I have no eye for these,
  And vexes me for reason why.       
 
Not yesterday I learned to know
  The love of bare November days
Before the coming of the snow,
But it were vain to tell her so,
  And they are better for her praise.