Сумасшедший дом. Эрнст Штадлер

Борис Крылов 3
   Эрнст Штадлер (1883-1914) — яркий представитель раннего немецкого экспрессионизма наряду с Георгом Геймом и Георгом Траклем.

   Родился и вырос в Эльзасе. Профессиональный лингвист и художественный переводчик. Изучал германистику, романистику и сравнительное языкознание в Страсбурге, Мюнхене и Оксфорде. Защитил диссертацию по переводам Шекспировских драм, выполненных Виландом. Преподавал филологию в Страсбурге, Оксфорде и Брюсселе.
   Ввёл в немецкоязычную поэзию "длинную строку" (Langzeile).
   Погиб в Первую мировую войну во Фландрии в возрасте 31 года.

   Иллюстрация из Интернета: Франсиско Гойя, "Сумасшедший дом", 1819 г.

Сумасшедший дом
Форт-Жако, Юкль (Брюссель, Бельгия,1914 г.)

Здесь жизнь уж ничего не знает о себе.
Сознание опущено на сотни метров вниз.
В палатах голых ни о чем хорал звучит.
Приют, отдохновение и игры для детей.
Природа человеческая здесь не угрожает.
Глаза навыкате уставлены в немую пустоту
И вздрагивают лишь от пережитых страхов. 
Но кое-что земное осталось в их телах убогих.
Они  цепляются за жизнь, что быстро ускользает.
И бьются в судорогах, и ревут истошно, купаясь в ваннах.
И скорчившись, будто побитые, сидят по всем углам.

Зато открылись многим небеса.
Дано им слышать голоса немые всего, что есть вокруг,
И музыку, парящую в космическом пространстве.
Они лепечут иногда чужие непонятные слова
И улыбаются по-детски тихо, мирно.
В потерянных глазах их, лишённых плотского, витает счастье.

Irrenhaus
(Le Fort Jaco, Uccle).
Hier ist Leben, das nichts mehr von sich weiss -
Bewusstsein tausend Klafter tief ins All gesunken.
Hier toent durch kahle Saele der Choral des Nichts.
Hier ist Beschwichtigung, Zuflucht, Heimkehr, Kinderstube.
Hier droht nichts Menschliches. Die stieren Augen,
Die verstoert und aufgeschreckt im Leeren hangen,
Zittern nur vor Schrecken, denen sie entronnen.
Doch manchen klebt noch Irdisches an unvollkomm'nen Leibern.
Sie wollen Tag nicht lassen, der entschwindet.
Sie werfen sich in Kraempfen, schreien gellend in den Baedern
Und hocken wimmernd und geschlagen in den Ecken.
Vielen aber ist Himmel aufgetan.
Sie hoeren die toten Stimmen aller Dinge sie umkreisen
Und die schwebende Musik des Alls.
Sie reden manchmal fremde Worte, die man nicht versteht.
Sie laecheln still und freundlich so wie Kinder tun.
In den entrueckten Augen, die nichts Koerperliches halten, weilt das Glueck.

Ernst Stadler, 1914