Первоисточник:
"Благодарность"
Евгений Глебов-Крылов -
http://www.stihi.ru/2013/12/19/7238
Вспомню я в час прощания с миром
Терпкий запах листвы тополей,
И ветров налетающих гривы,
И тягучие струи дождей.
Вспомню я, обрывая дыханье,
Наслаждения жизни земной:
В полумраке ресниц трепетанье,
Аромат нежный,
пряный,
хмельной.
Вспомню я неценимое счастье:
Жить с улыбкой, о смерти забыв,
И бесценность людского участья,
И концерта бессмертный мотив.
Вспомню светлые детские грёзы,
Дым костра и журчанье реки -
И в ответ благодарности слезы
Потекут
по морщинке
щеки.
Не стыдясь, вдруг покатятся щедро,
Как любимой в подарок - цветы.
Расставание кратко, мгновенно,
С тем, с чем свит пуповиной судьбы.
И когда хмурым днём, ночью лунной
Вспыхнет, взор ослепляющий, Шар,
Я успею сказать: Боже мудрый,
Я пожил,
вот я –
пепел и пар...
КОММЕНТАРИИ:
Сердечно благодарю автора Елена Каминская за перевод на украинский язык.
Лёша (Алексей Андреевич Пугаев), друг покойный, оценил эту песню, когда я спел её у него дома под гитару. "А ты, оказывается, тонкий лирик!" — с приятным удивлением заявил он и... 10 июня 1994 года опубликовал мою песню "Балаган" в своей газете "Эфир, Экран, Сцена". Это был мой дебют в печати. Гонорар пропивали вместе. Пролили бражку на одну из дискет.
Хотя в 1989-м Аркадий Кейсер и Андрей Свиридов опубликовали в малотиражке –настенном листке МЖК "Отрар" моё стихотворение "МЫ", но тираж не превысил несколько сотен. И потому за публикацию в прессе "МЫ" (Коммунисты) я не считаю.
ПЕРЕВОД на УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК:
В час прощання із світом згадаю,
Запах листя тополі терпкий,
Вітра гриву, що лине по краю,
І струмків дощових вільний крій.
Як згадаю, так стисне і подих,
Насолоду життя на землі:
В напівтемряві вій гарних вроду,
Ніжні пахощі, пряні, хмільні.
Неоцінене згадую щастя:
Це та посмішка, вічно жива,
Співчуття, що в людині не згасло,
І Чайковського нотні дива.
Пригадаю і мрії дитячі,
Дим багать, дзюркотіння ріки,
А у відповідь – сльози на вдячність
Постікають по зморшках щоки.
Не стидаючись, ллються так рясно,
Як коханій в дарунок – розквіт.
Це прощання коротке, завчасне
З пуповиною прожитих літ.
І тоді, в день похмурий, чи ніччю,
Злине блискавка чорна, мов Дар
Може встигну, скажу: «Боже вічний
Я віджив, ось я: попіл і пар…"