Отклики от поэтов Болгарии

Соколова Инесса
НЕКТО из пользователей сайта настойчиво пытался меня очернить, но прокололся на грязной технологии, что подтолкнуло меня к  публикации малой толики откликов от болгарских авторов, понимающих РУССКИЙ язык и способных оценить МОИ переводы.

У АВТОРОВ всегда ПРОШУ только ЧЕСТНОЙ ОЦЕНКИ.

Это НЕ РЕКЛАМА моего творчества, а реакция на грязь и задетое САМОЛЮБИЕ.
---

Рецензия на «Веточка вишни» (Соколова Инесса),  http://www.stihi.ru/2014/02/10/10034  (http://www.stihi.ru/rec.html?2014/02/11/7437)

Скъпа Инесса, благодаря ти от цялото си сърце за радостта която ми достави. Благодаря ти за поздрава. А преводът е просто чудесен. Повечето мои стихове са свързани с моите спомени - от детството, от младежките години. Нещата които ме вдъхновяват, взеха вече да понамаляват. Но пък ми остава радостта да си кореспондирам с теб и такива като теб. Съжалявам, че не сме на близо, че да си гостуваме. Щеше да ми бъде безкрайно приятно приятелството с теб.
Прегръщам те!

Юлия Донева   11.02.2014 14:17   •   
---

Рецензия на «Радко Стоянов. Светът без тебе - С морем любви» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2014/02/09/4013 (http://www.stihi.ru/rec.html?2014/02/09/11483)

Браво, Инесса! При тебе любовта стои на пиедестал, но не като паметник, а като жива, въжделена същност, която радва, възвисява и твори вълшебства! Поздравления!

Радко Стоянов 2   09.02.2014 18:21   •   
---

В добавлении к рецензии на http://stihi.ru/2013/07/29/5979  (http://stihi.ru/rec.html?2013/07/29/13794)

Дорогая Инесса, от души благодарю Вас за все переводы! Я люблю Россию и рада общяться с русскими людьми. С уважением - Дафинка Станева.

Дафинка Станева   07.08.2013 17:11   

---

Рецензия на «Дафинка Станева. Летние дожди» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2013/11/29/2688

Очень хороший перевод! Спасибо, Инесса! Желаю тебе всего доброго и светлого!
С уважением: Дафинка Станева.

Дафинка Станева   29.11.2013 15:47   •   

---

Рецензия на «Илко Карайчев. Морская песня» (Соколова Инесса Ивановна),  http://www.stihi.ru/2011/12/31/32

Замечательно!
Спасибо! Я щастлив!

Илко Карайчев   20.03.2012 23:51   •   


Благодаря за удоволствието. Отдавна не съм чела такова хубаво стихотворение. С поздрав!

Юлия Донева   23.07.2013 08:37   

---

Рецензия на «Радко Стоянов. С начала света, только появились» (Соколова Инесса),  http://www.stihi.ru/2014/08/30/8790

Браво, Инесса!Чудесен превод, великолепен творчески усет и съпричастност.Желая ти много радост и нестихващо вдъхновение!

Радко Стоянов 2   02.09.2014 19:31   •   

---

Рецензия на «Йорданка Господинова. Не ревнуй» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/10/24/3883

Невероятной перевод, Иночка! Большое спасибо тебе! С большим восхищением и любовью!

Йорданка Господинова   30.10.2012 22:28   •   

---

Рецензия на «Юлияна Донева. Депрессия» (Соколова Инесса)  http://www.stihi.ru/2013/12/20/8276

Браво Инесса! Мислите и чувствата са предадени ясно, точно и убедително. Убедително, защото емоционалното въздействие е съхранено, дори след промяна на ритъма. Може би затова си определила превода като авторизиран. Амфибрахият наистина стои добре. Поздравления!

Радко Стоянов 2   21.12.2013 21:15   • 

---

Рецензия на «Дафинка Станева. Голос любви» (Соколова Инесса Ивановна) http://www.stihi.ru/2013/12/07/7038

Трудни за превод са тези стихове на Дафинка,но мисля, че си се справила добре,
за което те поздравявам.

Радко Стоянов 2   07.12.2013 23:59   •   

---

Рецензия на «Радко Стоянов. Небесна музика звучи» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2013/08/09/1845

Браво, Инесса! Чудесни бисери са твоите преводи.Желая ти здраве и нестихващи успехи!

Радко Стоянов 2   09.08.2013 18:35   •   

---

Рецензия на «Радко Стоянов. Весела камина» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2013/07/08/8845

Благодаря ти, Инесса! Много радост ми носят твоите чудесни преводи.
Желая ти здраве, вдъхновение и нови успехи!

Радко Стоянов 2 08.07.2013 23:04

---

Рецензия на «Милена Йорданова. Другая порода» (Соколова Инесса)  http://www.stihi.ru/2013/02/10/4690

Добър ден, Инесса! Благодаря за превода, чудесно си се справила! Поздравления!
С най-топли чувства,
Милена

Милена Йорданова   12.02.2013 20:06   •   Заявить о нарушении правил / Удалить

---

Рецензия на «Йорданка Господинова. Молитва» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2012/12/11/7497

Я очень счастлива, Иночка! Перевод замечательный! С восхищением и любви!

Йорданка Господинова   12.12.2012 20:06   •   Заявить о нарушении правил / Удалить

---

Рецензия на «Отричане - Люблю тебя, стихи... Йорданка Господино» (Соколова Инесса), – http://www.stihi.ru/2012/10/01/4776

Самый точной перевод, Иночка! Ты все абсолютно точно поняла и так красиво передала в твой стих! Большое, большое спасибо! С теплом и улыбки!

Йорданка Господинова   01.10.2012 15:56   •   

---

Рецензия на «Мария Шандуркова. Слезы» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2013/02/25/3871

Спасибо большое, Инесса! Перевод очень хороший! А мне так приятно, что стих и перевод нравится. Мне было очень горько, когда его писала. От души писала. А когда душа печальная, слезы лечат.
Всего хорошего, дорогая Инесса!
Обнимаю!
Мария

Мария Шандуркова   25.02.2013 23:34   •   

---

Рецензия на «Мария Шандуркова. Песня о вине» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2013/03/02/5327

Спосибо, Инесса! Хорошо получился перевод!
Обнимаю!
Мария

Мария Шандуркова   02.03.2013 20:54   •   

---

Рецензия на «Ласка Александрова. Придет момент» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2013/03/15/11031

Хубав превод, Инесса!
Благодаря Ви! :)

Ласка Александрова   16.03.2013 02:08   •   

---

Рецензия на «Красимир Георгиев. Эпитафия» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2013/02/14/10586

Спасибо за хороший перевод, милая Инесса.
Здоровья, счастья и творческого вдохновения желаю!
С теплом,
;
Ваш болгарский друг
Красимир

Красимир Георгиев   14.02.2013 23:07   •   


Добавить замечания

Спасибо, дорогой Друг! Очень рада!
Посмотрите, пожалуйста, перевод Христо Фотева в вехней части списка переводов вне сборника.

С уважением.

Инесса Соколова 3   14.02.2013 23:14   


Благодарю за Ваши переводы, дорогая Инесса. Поставил Ваш перевод Фотева на странице.

С улыбкой и теплом души,
Красимир

Красимир Георгиев   14.02.2013 23:46   

---

Рецензия на «Йорданка Господинова. С яростью» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2012/09/12/3856

Красота!!! Уникально получилось! Самое точное как перевод и совершенно как красивая песен!Обнимаю тебя, Иночка!

Йорданка Господинова   12.09.2012 17:20   •   

---

Рецензия на «Йорданка Господинова. Пение в ночи» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/08/11/6677

Иночка, очень красивый перевод получился! Большое спосибо! А ты права, бузу;ки это струнный щипковый музыкальный инструмент, разновидность лютни. По одной из версий происходит от древнегреческой кифары(лиры), по другой - от турецкого саза (бозук-саз). Известен также под именем «баглама», распространен в Греции, на Кипре, в Израиле, в Ирландии и в несколько измененном виде в Турции (турецкий бузуки). Его высокий, нежный звук в составе классического греческого оркестра или сольно сопровождает танцы сиртаки и хасапико.
Я этот стих написала, когда была в Греции прошлом месяц. Это самый характерный греческий инструмент. С теплом!

Йорданка Господинова   17.08.2012 02:18   •   

---

Рецензия на «Жизнь - Живот, Йорданка Господинова» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2012/08/15/6552

Очень точно! И так красиво! Большое, большое спасибо, Иночка!

Йорданка Господинова   15.08.2012 21:17   •   


Добавить замечания

Йорданка, очень рада. Каждый раз переживаю и сомневаюсь.
С теплом.

Инесса Соколова 3   15.08.2012 21:43   

---

Рецензия на «Мария Шандуркова. Призыв к нежности» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2013/02/25/8709

Большое спосибо, Инесса! Перевод хороший и мне понравился!
Желяю вдохновения и любовь!
С теплом!
Мария

Мария Шандуркова   25.02.2013 23:42   •   

---

Рецензия на «Сон. Антонина Димитрова. перевод» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2012/12/20/4666

Хороший перевод получился, дорогая Инесса! Только посмотрите еще раз, пожалуйста, есть небольшое продолжение стихотворения.
А наверно в старой редакции опубликовала Ольга Павловна, не заметив, что я потом отредактировала. Все таки я думаю, что Вы успели с переводом. http://www.stihi.ru/2012/01/23/9799

Антонина Димитрова 2   21.12.2012 00:05   • 


Добавить замечания
Спасибо большое, Антонина, что заглянули ко мне. Посмотрю и допишу завтра после небольшой работы. Дам знать в добавлении. Никуда пока не отправляла. Текст был понятным и справилась с ним достаточно быстро. А пока спокойной ночи. Всего доброго.

Соколова Инесса Ивановна   21.12.2012 00:18   

Антонина, я перевела и добавила в публикацию дополнительные два катрена. У Ольги Мальцевой их нет.

Инесса Соколова 3   21.12.2012 13:23   

---

Рецензия на «Мария Магдалена Костадинова. Без тебя» (Соколова Инесса),  http://www.stihi.ru/2013/03/09/7921

красиво, Инесса... очень красиво..
как сказала и Любовь... твои преводы как мосты..
сердечно поздравляю, обнимаю..

Мария Магдалена Костадинова   09.03.2013 21:14   •   

---

Рецензия на «Конец - Край, Антонина Димитрова» (Соколова Инесса Ивановна), http://www.stihi.ru/2012/12/22/7401

Инесса, никогда не предполагала,что Вам понравятся эти стихи. Я их написала много лет тому назад, когда была в отчаянии от своей прошедшей любви. Очень хороший перевод! Спасибо!

---

Рецензия на «Всё возможно - Всичко е възможно, Красимир Тенев» (Соколова Инесса) http://www.stihi.ru/2012/01/29/7135

Хороший перевод получился. Очень точний. Слова Эйнштейна тоже.

Красимир Тенев   30.01.2012 02:10   •   

Спасибо, Красимир! Рада.

---

Рецензия на «Зимний ветер, Антонина Димитрова» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/02/10/3090
 
Спасибо, дорогая Инесса! Ваши переводы прекрасные! И этот перевод - тоже очень понравился. Каждому человеку вдохновляет самая разная музыка. Я тоже люблю "Революционный этюд"Шопена. Могу сказать, что это было первое произведение, которое "познакомило"меня с Шопеном. Все-таки Вы успели "написать" картину и передать те же чувства, которые я поделилась стихами. Потресающе! Спасибо! С теплом: Антонина

Антонина Димитрова 2   25.02.2012 22:41   •   

---

Рецензия на «Сила искусства, Комедвенска Ники» (Соколова Инесса),
 http://www.stihi.ru/2012/10/03/4235
 

Дорогая Инесса, по моему получился чудесний перевод. Спосибо для того! И поздравляю!
С теплом: Ники К.

Комедвенска Ники   04.10.2012 15:31   •   

---

Рецензия на «Если бы - Ако можех, Милена Йорданова» (Соколова Инесса),  http://www.stihi.ru/2013/01/12/6494

Сърдечно благодаря, Инесса!!! Прегръдки!!!

Милена Йорданова   12.01.2013 17:41   •   Заявить о нарушении правил / Удалить

---

Рецензия на «Милена Йорданова. Другая порода» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2013/02/10/4690

Добър ден, Инесса! Благодаря за превода, чудесно си се справила! Поздравления!
С най-топли чувства,
Милена

Милена Йорданова   12.02.2013 20:06   •   

---

Рецензия на «Помнишь ли... Йорданка Господинова» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2013/01/03/9611

Очень точной перевод - как идея и как смысл, совершенно доближается к мой стих. Поздравляю, Иночка! С улыбкой!

Йорданка Господинова   10.01.2013 20:01   • 

---

Рецензия на «Рождение Христа - Бъдна нощ, Йорданка Господинова» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/12/28/7111

Очень, очень красивый перевод! И совершенно точной! Большое спасибо, Иночка! Я очень счастлива от наша совместная работа! С улыбкой!

Йорданка Господинова   28.12.2012 23:18   •   

---

Рецензия на «Воспоминанья, Йорданка Господинова» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/12/13/3698

Как всегда, Иночка, замечательный перевод! С восхищением и любви!

Йорданка Господинова   23.12.2012 19:37   •   

---

Рецензия на «Молитва, Йорданка Господинова» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/12/11/7497

Я очень счастлива, Иночка! Перевод замечательный! С восхищением и любви!

Йорданка Господинова   12.12.2012 20:06   •   

---

Рецензия на «Море - Морето, Йорданка Господинова» (Соколова Инесса),  http://www.stihi.ru/2012/06/22/54

Уникальный перевод, Иночка!!! С восхищениям и любви!

Йорданка Господинова   04.12.2012 20:06   •   

---

Рецензия на «Глоток счастья, Йорданка Господинова» (Соколова Инесса), http://www.stihi.ru/2012/06/24/199

Ина, перевод получился невероятной. Имеет небольшое различие, но совсем небольшое. Но с ето различие в смьсл получилось более красивое. Правда, я совсем откровенно говорю, мне очень, очень нравится етот перевод. Большое спосибо!!!

Йорданка Господинова   24.06.2012 12:25   •   

---

Рецензия на «В плену мечты - В плен, Красимир Тенев» (Соколова Инесса),  http://www.stihi.ru/2012/10/04/4922

Очень, очень красиво и точно, Иночка! Краси Тенев мой очень любимый поэт и друг! Поздравляю!

Йорданка Господинова   04.10.2012 20:01   •   

---