Эта краткая зарифмованная история происхождения еврейского праздника Пурим
была мною написана при следующих обстоятельствах.
В начале 2007 года в одном из районов Большого Сиэтла еврейская община готовилась отпраздновать один из главных своих праздников - Пурим. Меня попросили коротко и в стихах описать историю этого праздника, поскольку, как выяснилось, из желающих принять участие в веселье, мало кто ясно представлял, в чем, собственно, истоки и суть Пурима. Поэтому была запланирована просветительская акция: чтение вслух моего еще ненаписанного скромного творения в начале вечера, на трезвую голову. Я ответила, что обращение не по адресу. Я действительно не имела ни малейшего представления о Пуриме, следовательно, ничего не могла о нем сказать, тем более что времени мне на написание давалось всего два дня.
Однако, через несколько часов я почувствовала, что тема меня зацепила. Научных и ненаучных материалов по интересующему меня вопросу в Интернете оказалось множество, так что большая часть времени ушла на то, чтобы попытаться понять, что и как оно случилось в земле Шушан в V в. до н.э.. Чтобы записать результат моих изысканий, потребовалось всего несколько часов.
На историческую достоверность сей скромный труд не претендует.
Комментарии к встретившимся неизвестным словам смотрите в Интернете.
Порой мы Пурим говорим, Пурим,
Но главное, что помним, говорим…
Полу-легенду – полу-быль народ хранит,
И хоть порой невнятно, говорит
Через века с потомком Мегила,
Тревожа страсти давние и судьбы, и дела
Сынов и дочерей великого народа
И недругов их, то бишь, антиподов.
Сдувая пыль с таинственных страниц,
Связуя вереницу судьб и лиц,
Пересказать рискнем немного вольно,
А временами, может, и фривольно
Историю Пурима. Круг друзей
Пускай ее воспримет без затей,
По-доброму, отнюдь не забывая,
Что нам легенда, праздник завещая,
Велит в сей день весельем насладиться;
До чертиков наесться и напиться.,
Но так, чтоб не забыть и под столом
Тот повод, по которому мы пьем:
Из века в век мы славим и поем
Победу справедливости над злом.
………………………………………………..
Давным-давно в земле Шушан,
Что прежде Персией прозвали,
Жил-поживал богатый царь
И до поры не знал печали.
Тот царь звался Ахашверон.
Он был женат, но, как бывает,
Вдруг понял он, что нрав жены
Его все больше раздражает.
Тут кстати повод подоспел,
И царь супругу изгоняет.
(Он думал силу показать,
Что слабость нам напоминает).
И то, пристало ли царям
Так потакать чужой гордыне?
И, сбросив надоевший груз,
Наш царь свободным стал отныне.
Во все концы летят гонцы,
До самого глухого места:
Объявлен конкурс красоты,
Чтоб выбрана была невеста.
И вот красавица Эстер
На трон восходит величаво.
То, что еврейкой рождена,
Она сокрыла для начала.
Не только дивною красой
Ахашверона покорила.
Она (и это важно знать)
Его в себя всерьез влюбила.
Царя придворный, Мордыхай
Был опекун самой царицы.
По крови дядя был он ей
И тоже проживал в столице.
Немало принял царь услуг
От преданного Мордехая,
И жизнь придворного текла,
Грядущих бед не предвещая.
Аман, возвышенный царем
До званья первого министра,
Самонадеян был и зол,
Вы в этом убедитесь быстро.
Во всей истории Аман,
Как вы, наверно, угадали,
Был враг евреев, и в конце
Его примерно наказали.
Премьер коварный не взлюбил
Опекуна Эстер ужасно
За то, что, будто, тот ему
Не кланялся подобострастно.
То ли и впрямь не знал злодей,
То ль притворялся, что не знает,
Что кроме Бога не пред кем
Еврей главы не преклоняет.
Известно, как умеет зло
К добру в доверие втереться.
Короче, обманул Аман
Царя доверчивое сердце.
Он в уши яд ему вливал,
Мол, так и так: «Я - о народе,
Рассыпанном по всей земле,
Как сорняки на огороде.
Народец странный, непростой;
Другой религии и нравов;
Законов наших он не чтит,
И должен быть наказан, право.
Все что-то празднует, бузит;
Не хочет наших женщин в жены;
Не то он ест, не то он пьет…
Он заговорщик! Плут прожженный!»
И дрогнул царь Ахашверон.
И вот указ готов зловещий.
Осталось только выбрать день –
Убить и разделить их вещи.
Убить и взрослых, и детей –
Все племя их, не оставляя
В живых, конечно, никого,
Но главное же, Мордехая..
И вот Аман бросает пур,
Что значит жребий по-персидски.
Тринадцатый Адар. Погром.
Кровавый день и страшно близкий.
Аман на радостях спешит
Воздвигнуть виселицу ладно,
Где он Израиля сынов
Повесит скоро и нещадно.
И молит скорбный Мордехай
Свою племянницу царицу
Смягчить царя, склонить его
За соплеменников вступиться.
Эстер трепещет, но идет.
Царь выслушать ее согласен.
«Еврейка?!..»,- молвил и умолк,
…как умер. Гнев его ужасен.
Когда он вновь заговорил,
Когда он вновь собрался с духом,
Он попытался осознать
Все то, чему внимал он слухом.
Так значит страшный приговор,
Что подписал он всем евреям,
Ее собратьям, и Эстер
Петлей смертельной лег на шею..
«Ахашверон! Не делай шаг,
Который болью отзовется
В веках и в совести твоей,
Когда вся эта кровь прольется!»
И вот Амана и семью
Повесить царь повелевает.
На той же виселице, что
Давно уж жертвы ожидает.
И разрешил евреям он
Свести с погромщиками счеты;
Их разделить добро велел,
Как делят дичь после охоты.
И в гневе покарав врагов,
Возликовали иудеи,
Но их не тронули добра
И пальцем гордые евреи.
Суров истории закон.
Им удалось путем кровавым
Вернуть поруганную честь.
И пир устроили по праву.
Давным-давно в земле Шушан
Евреи ели, ликовали
И пили, как водилось встарь,
И нам веселье завещали.
………………………………………………..
Будь наш рассказ короче иль длиннее,
Туманнее или, наоборот, яснее –
Суть не меняется. Нехитрый сей ликбез –
Напоминанье о былом, примите, други.
А не понравилось, так лучше и точней
Перепишите сами на досуге.
Во тьме веков историю Пурима,
Быть может, вы и лучше осветите.
Мы ж удалимся скромно со словами:
Перо вам в руки!
В добрый час!
Творите!
24-25 февраля 2007 г.
Сиэтл, США.