Итоги Междунар. конкурса Франция 2012-2013

Ольга Мальцева-Арзиани
ИТОГИ МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА "РАДУГА ЛЮБВИ" 2012-2013

Вы можете увидеть ниже.



СЕРДЕЧНО ПОЗДРАВЛЯЕМ ПОБЕДИТЕЛЕЙ КОНКУРСА

ТАТЬЯНУ РАСТОПЧИНУ, ТАТЬЯНУ ВОРОНЦОВУ, СВЕТЛАНУ ТРАГОЦКУЮ, СВЕТЛАНУ МУРАШЕВУ,

ОЛЬГУ БОРИСОВУ, ОЛЬГУ ШАХОВСКУЮ, ЮРИЯ ДЕЯНОВА, ПЕТРА ГОЛУБКОВА !

ПРИГЛАШАЕМ ПОЭТОВ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В СЛЕДУЮЩИХ КОНКУРСАХ:


В РАМКАХ МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА
ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
Вашему вниманию предлагается

МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА "РАДУГА ЛЮБВИ" 2013-214
http://stihi.ru/2013/02/02/8402

VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940


В рамках МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА "СЛАВЯНСКАЯ ТЕТРАДЬ"

Вашему вниманию предлагается

1.КОНКУРС "ПАМЯТИ ОСВОБОДИТЕЛЕЙ БОЛГАРИИ"
http://www.stihi.ru/2012/12/31/421

135-и летию освобождения (1878-2013) Болгарии от Османского ига посвящается...


2.КОНКУРС "ДЕРЖАВНАЯ ДИНАСТИЯ РОМАНОВЫХ"
http://stihi.ru/2012/12/31/2408

400-летию великой династии посвящается...


3.КОНКУРС "СЛАВЯНСКИЕ ХРОНИКИ"
http://www.stihi.ru/2013/01/28/7514
памятным датам в истории России посвящается...


ВНИМАНИЕ!!!

ИТОГИ МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА
"ЦВЕТОЧНЫЕ ИГРЫ В ПИРЕНЕЯХ" 2012
(Славянские поэты отправляли свои стихотворения,
переведённые на фр.яз., во Францию)
http://www.stihi.ru/2012/05/24/17

Адрес жюри:

<sinaya-ptica@yandex.ru>,
копия: <anton-paralingov@yandex.ru>,




ИТОГИ МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
====================================================
С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА "РАДУГА ЛЮБВИ" 2012-2013
==============================================


ЖЮРИ КОНКУРСА ПЕРЕВОДОВ С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
-------------------------------------------------
АНЕС МАРЕН-( ФРАНЦИЯ) –поэт, драматург, художник, преподаватель русского языка,
носитель французского языка.

МАРИНА КУЛИКОВА-(РОССИЯ)-преподаватель французского языка

АННА ТРАГОЦКАЯ (РОССИЯ) -социолог, любитель поэзии, живописи

АНТОН ПАРАЛИНГОВ (РОССИЯ-БОЛГАРИЯ)- юрист, консультант конкурса.

(Приглашаются в Жюри филологи, поэты, знающие и любящие Францию, Канаду и французский язык)
***

ГРАМОТОЙ МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА
ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

имени Антуана де Сент-Экзюпери

награждается

РАСТОПЧИНА ТАТЬЯНА
http://stihi.ru/avtor/knopochka61
http://stihi.ru/2012/06/03/2658

за огромный личный вклад в дело дружбы

славянских народов и народов Франции и Канады,

создание подстрочных переводов для участников

конкурса, что сподвигло и сподвигнет многих поэтов

изучить современную поэзию Франции и создать

на их базе свои литературные переводы,

и за безупречно выполненные литературные переводы

с французского языка.

***

ЖАЛОВАННОЙ ГРАМОТОЙ
"СОЮЗ НАЦИЙ"

МЕЖДУНАРОДНОГО
КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

награждается

ПЕТР ГОЛУБКОВ ( УКРАИНА)
http://stihi.ru/avtor/golubkov44

за перевод стихотворений современных
французских поэтов на ЧЕТЫРЕ !!! СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКА:
УКРАИНСКИЙ, РУССКИЙ, ПОЛЬСКИЙ И БОЛГАРСКИЙ
http://stihi.ru/2013/02/05/8706
http://stihi.ru/2013/02/05/8478
http://stihi.ru/2013/02/05/9659

(Жюри конкурса надеется, что идея эта будет подхвачена
и другими участниками конкурса, и мы создадим
"СОЦВЕТИЕ ДРУЖБЫ"),

за
создание странички переводов

с французского языка
http://stihi.ru/2012/01/27/3016

и популяризацию творчества франкоязычных поэтов
в РОССИИ, УКРАИНЕ, ПОЛЬШЕ И БОЛГАРИИ!

***

ГРАН-ПРИ
=========
присуждается

ТАТЬЯНЕ ВОРОНЦОВОЙ
http://stihi.ru/avtor/tanya8


 за перевод стихотворения


«Лабиринт» Анес Марен ФРАНЦИЯ
 http://www.stihi.ru/2011/09/03/7306

и за личный вклад в переводы

стихотворений ПОСЛОВ МИРА.

***

НОМИНАЦИЯ " ХРУПКОЕ ЗОЛОТО РОЗ"


ВЫСШАЯ НАГРАДА

присуждается

Татьяне Растопчиной

за перевод стихотворения Мартины Жильар- ФРАНЦИЯ
(по собственному подстрочному переводу)

« Хрупкое золото роз» http://www.stihi.ru/2011/03/17/1975


ПЕРВОЕ МЕСТО

присуждается


Светлане Мурашевой

за перевод стихотворений
(по собственному подстрочному переводу)
 
« Осколок любви»- Мишель Паттаззони- ФРАНЦИЯ

http://www.stihi.ru/2012/02/10/4797

и

« Ты моя»- Андре Лаброс- КАНАДА

http://www.stihi.ru/2012/02/09/10930
 


ВТОРОЕ МЕСТО

присуждается

Юрию Деянову

за перевод стихотворения
 « Хрупкое золото роз»- Мартина Жильар- ФРАНЦИЯ
http://www.stihi.ru/2012/11/28/9667



НОМИНАЦИЯ « ОСЕННИЕ МОТИВЫ»


ВЫСШАЯ НАГРАДА

присуждается

СВЕТЛАНЕ ТРАГОЦКОЙ (Пригоцкой)
http://stihi.ru/avtor/1965krapiva
 
за перевод стихотворений

«Свидание с осенью»- Анес Марен-ФРАНЦИЯ
http://www.stihi.ru/2009/11/29/135
 
и

« Гимн дождю»- Анес Марен- ФРАНЦИЯ
http://www.stihi.ru/2009/12/21/3594

ПЕРВОЕ МЕСТО

присуждается

ОЛЬГЕ ШАХОВСКОЙ
http://stihi.ru/avtor/calimalinda

за перевод стихотворения

« Перелётные птицы»- Анес Марен- ФРАНЦИЯ

http://www.stihi.ru/2012/07/03/4891


ВТОРОЕ МЕСТО

присуждается


Светлане Трагоцкой (Светлана Пригоцкая)

за свободный перевод стихотворения

 "ЛАБИРИНТ"Анес Марен( Франция)
http://www.stihi.ru/2011/09/02/8880


ТРЕТЬЕ МЕСТО

присуждается

Ольге Шаховской
за свободный перевод этого же стихотворения.

http://www.stihi.ru/2012/06/26/3204


НОМИНАЦИЯ « ДОРОГИ ДУШИ»


ПЕРВОЕ МЕСТО

присуждается


Ольге Борисовой

за перевод стихотворений Флорианы Клери- ФРАНЦИЯ


« Дороги души», http://www.stihi.ru/2012/11/19/8242


« Вышивка времени» http://www.stihi.ru/2012/11/12/7885




НОМИНАЦИЯ "О ФРАНЦИИ ПО-РУССКИ"


ПЕРВОЕ МЕСТО

присуждается

Ольге Борисовой

за творческую работу


"Любимый поэт Франции –Андре Шенье"

http://www.stihi.ru/2012/11/08/5483

 
НОМИНАЦИЯ "НЕБЕСНЫЙ СВЕТ"

ВЫСШАЯ НАГРАДА

присуждается

Светлане Мурашевой

за перевод стихотворений
(и выполнения собственных
подстрочных переводов)

Андре Лаброса. "Это небо".
http://www.stihi.ru/2012/02/08/12132



и « Свет бесконечности»-
Флорианы Клери- ФРАНЦИЯ
http://www.stihi.ru/2012/02/10/4797


ПЕРВОЕ МЕСТО

присуждается

Ольге Борисовой

за перевод стихотворения

« Это небо»- Андре Лаброса- КАНАДА
http://www.stihi.ru/2012/10/22/11340


ВТОРОЕ МЕСТО


присуждается

Юрию Деянову

за перевод стихотворения

« Другая» - Анес Марен- ФРАНЦИЯ
 http://www.stihi.ru/2012/11/14/9275

 
БЛАГОДАРНОСТЬ

объявляется

СВЕТЛАНЕ ТРАГОЦКОЙ

за проделанную ею огромную работу
по популяризации творчества франкоязычных поэтов в России
и за выполнение подстрочных переводов к стихам
франкоязычных поэтов и за личный вклад в переводы
стихотворений ПОСЛОВ МИРА..


БЛАГОДАРНОСТЬ

объявляется

ОЛЬГЕ БОРИСОВОЙ

за научный подход в деле изучения

литературного наследия Франции

и создание творческой работы

"Любимый поэт Франции –Андре Шенье"

http://www.stihi.ru/2012/11/08/5483



Жюри принимает во внимание тот факт, что стихи, переведённые без подстрочного перевода,
сделанного Татьяной Растопчиной (либо другим переводчиком) для облегчения Вашего труда, заслуживают ОСОБОГО поощрения.

ДО 10 аппреля 2013 г. ССЫЛКИ НА ЭТИ ПЕРЕВОДЫ (которые должны быть ,конечно же, вместе с оригиналом и ссылкой на итоги этого конкурса, а также ссылкой на Вашу публикацию и указанием завоёванного места) ВЫ ДОЛЖНЫ РАЗМЕСТИТЬ НА СТРАНИЦЕ РЕЦЕНЗИЙ К ИТОГАМ ДАННОГО КОНКУРСА.
В МАЕ 2013 г.они будут опубликованы на отдельной странице в качестве примера самостоятельной работы с текстами.


НЕ ПУБЛИКУЙТЕ В РЕЦЕНЗИИ ТЕКСТЫ ОРИГИНАЛА И ПЕРЕВОДА!
ПУБЛИКУЙТЕ ЛИШЬ ССЫЛКИ С УКАЗАНИЕМ НАЗВАНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЯ И ИМЕНЕМ АВТОРА ОРИГИНАЛА.
НЕ ЗАБУДЬТЕ УКАЗАТЬ ПРИСВОЕННОЕ ВАМ МЕСТО В КОНКУРСЕ!


В дальнейшем жюри будет оценивать отдельно переводы, сделанные без помощи подстрочника, и переводы, сделанные с помощью подстрочника. Абсолютно все Ваши переводы уже направлены во Францию и Канаду, и франкоязычные поэты выражают свою искреннюю благодарность как организаторам конкурса, так и каждому поэту-переводчику. Жюри конкурса и его организаторы желают Вам новых творческих побед.