Золотая Женщина - Ганна Осадко.
Зимняя здибанка*)
Глеб Ходорковский (перевод)
Вокзалы, снега и рупоры...
Виконт отойдёт от ступора,
сметёт конфетти из-под вОрота
(ревниво жена усечёт!)
короткое девичье платьице
вовеки ему не покажется -
куда, Казанове хворому,
всё то, что под тем плащом
Его Коломбина-куколка,
его куртуазная кралечка
его одиозная стервочка
махнёт золотым хвостом...
Дорога на Сыхов**) стелется,
Амурчик уже и не телится,
и снег за окном метелится,
и варится суп с котом...
*)Здибанка - (галицкое) - встреча, свидание.
**) Сыхов - район во Львове.
* * *
Зимова здибанка
Женщина Золотая - Ганна Осадко
Вокзали, сніги і рупори…
Віконт відійде від ступору,
Змете конфеті з-під коміра –
(Ревнива жона січе!)
Куценьке дівоче платтячко
Довіку йому не бачити,
Бо зась Казанові хворому
Усе, що під тим плащем.
Його Коломбіна-лялечка,
Його куртуазна кралечка,
Його одіозна стервочка
Метне золотим хвостом…
Дорога на Сихів стелиться,
Амурчик уже й не телиться,
І сніг за вікном метелиться,
І вариться суп з котом…
2008
© Copyright: Женщина Золотая, 2011
Свидетельство о публикации №111010405790