Зов души я услышала нежный. Генка Богданова. Перев

Светлана Мурашева
VII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2012/05/13/940

Работа заняла 2 МЕСТО и Диплом II степени на VII МК

http://www.stihi.ru/2012/06/18/5339
http://www.stihi.ru/2011/04/21/489
"ЧУХ  ЗОВА НА СЪРЦЕТО СИ"

Генка Богданова, България

Дочух зова на душите ви нежни,
закодиран в изящното слово -
трепна сърцето ми, бе неизбежно,
то отдавна за вас бе готово!

Запяха словата и звънките рими,
в мен се родиха думи ответни,
отпяха им чувства - светли, раними,
докоснах с обич мечта заветна.

Докоснах с трепет Русия велика!
Тя отвори сърце доверчиво
и като свое дете ме повика
с поетичното слово красиво.

И днес, от руската реч запленена,
следвам зова на душите ви аз,
А сърцата ни, в светлина озарени,
пеят в съзвучие с ангелски глас.


*********************************

"Зов души я услышала нежный"
Генка Богданова, Болгария
Литературный перевод с болгарского
языка С. Мурашевой

Зов души я услышала нежный,
Скрыт он в тонком изяществе слова.
Трепет сердца – он был неизбежен,
Эти чувства отдать я готова!

И напев в дивных  рифмах, звенящий,
Вдруг  возник где-то мыслях – ответом.
Чувств ранимых  свет яркий, пьянящий -
То любовь, что мечтою заветной.

Прикоснусь я к России великой!
Пусть с доверием сердце откроет.
Позовёт, как ребёнка, с улыбкой,
И поэзией душу напоит.

Слыша русскую речь с упоеньем,
Я души своей следую зову,
Пусть на сердце сойдет озаренье,
Стану петь с ним я снова и снова.