Оскар Уайльд. Истинное знание

Лилия Мальцева
        Истинное Знание

                "Жизнь неизбежно должна быть убрана, как созревший плод, и один   
                человек умирает, чтобы жил другой".
                Еврипид    

Всеведущий, гнетёт меня
Вопрос, где вспахивать и сеять,               
Черна земля, сорняк да вереск,
Ей р^авно: дождь иль влага слез.

Всеведущий, слепому  ждать,               
Когда он в немощи застынeт,
Последнюю вуаль поднимут
Впервые врата отворять.

Всеведущий, лелею мысль одну,   
Я верю: не напрасно прожил,            
C тобою я увижусь тоже               
У дивной вечности в плену.

     The True Knowledge

Thou knowest all; I seek in vain
What lands to till or sow with seed -
The land is black with briar and weed,
Nor cares for falling tears or rain.

Thou knowest all; I sit and wait
With blinded eyes and hands that fail,
Till the last lifting of the veil
And the first opening of the gate.

Thou knowest all; I cannot see.
I trust I shall not live in vain,
I know that we shall meet again
In some divine eternity.

                Oscar Wilde

Прим. переводчика:         
         
Мне думается, что фраза  "lifting of the veil"  перекликается здесь с известным сонетом Шелли  "Not lift the painting veil".
               


                Стихи.ру 24 января 2013 года