Карл Маркс. Скрипач

Аркадий Равикович
Karl Marx.(1818- 1883). Der Geiger

Фидлер* пиликает на струнах,
Его русые волосы разметались.
Он носит саблю на боку,
На нём распахнута плиссированная роба.
- «Фидлер, откуда этот нервный звук,
Почему озираешься дико вокруг?
Почему скачет кровь, как морские волны?
Что толкает смычок так отчаянно?»

- «Почему должен я халтурить? или дикие волны бушевать?
Может оттого, что они часть скалистого брега?
Глаза слепнут, оттого, что грудь пухнет,
Что дУши крик уносят вниз, в преисподнюю».
- «Фидлер, этой небрежностью рвёшь ты сердце,
Сам Аполлон вручил тебе твоё искусство,
Чтобы ослеплять волнами мелодий,
Чтобы звёзды плясали на небесах».
- «Отнюдь! Я срываюсь, но не вонзаю при этом
Мой, от крОви весь чёрный, клинок в твою душу.
Бог не хочет ни ведать, ни знать об искусстве,
Что в сознанье проникло моё вместе с чёрным туманом.
            Очаровано сердце покуда и бьётся:
            Заключил с Сатаною я сделку,
            Он мне сделал мелом отметку,
            время для меня отмеряет.
            Я играю марш похоронный
            быстро, не беря за то денег.
            Мне играть с утра и до ночи,
            Пока сердца струна не порвётся
            на смычке.»
Фидлер* пиликает на струнах,
Его русые волосы разметались.
Он носит саблю на боку,
На нём распахнута плиссированная роба.

Фидлер*(нем) — скрипач (обычно уличный), играющий на маленькой,
дешёвой скрипке или мастер, изготавливающий дешёвые скрипки.

Перевод с немецкого 25.12.12.
            
 Der Geiger

Die Fiddler Saegen die Saiten,
Sein hellbraunes Haar wirft er und schleudert.
Er traegt einen Saebel an der Seite,
Er traegt einen plissierten Gewohnheit breit.
"Fiddler, warum das hektische Sound?
Warum schauen so wild herum?
Warum springt das Blut, wie die wogende See?
Was treibt den Bogen so verzweifelt? "
"Warum muss ich herumspielen? Oder die wilden Wellen brausen?
Dass sie vielleicht Pfund das felsige Ufer,
Das Auge geblendet werden, dass Busen schwellen,
Dass die Seele der Schrei hinunter tragen zur Hoelle. "
"Fiddler, mit Verachtung Sie zerreissen das Herz.
Ein strahlender Gott verliehenen Sie Ihre Kunst,
Um mit Wellen der Melodie blenden,
Um den Stern-Tanz in den Himmel ragen. "
"Wie so! Ich stuerze, stuerzen wihout nicht
Mein Blut-black Saebel in deine Seele.
Dass die Kunst Gott weder will noch wists,
Es faellt sofort ins Gehirn from Hell schwarze Nebel.
"Till Herzen verhext ist, bis schwindelt:
With Satan habe ich mein Geschaeft geschlagen.
Er kreidet die Zeichen, schlaegt Zeit fuer mich,
Ich spiele den Todesmarsch schnell und kostenlos.
"Ich muss spielen, dunkel, muss ich spielen Licht,
Bis Bogensehnen mein Herz brechen rundheraus ab. "
Die Fiddler Saegen die Saiten,
Sein hellbraunes Haar wirft er und schleudert.
Er traegt einen Saebel an der Seite,
Er traegt einen plissierten Gewohnheit breit.