Сара Тисдейл. Май

Аркадий Равикович
Sara Teasdale (1884-1933). May

С листвой юной ветер играет,
Под солнцем сирень расцвела
И цвет свой на стену роняет,
Для меня же — весна прошла.

Средь яблонь, цветом укрытых,
Как дорогой зимней бреду.
Мне любовь улыбалась в апреле,
А в мае — следов не найду.

Перевод с английского 22.12.12.

   MAY


                             The wind is tossing the lilacs,
                             The new leaves laugh in the sun,
                             And the petals fall on the orchard wall,
                             But for me the spring is done.

                             Beneath the apple blossoms
                             I go a wintry way,
                             For love that smiled in April
                             Is false to me in May.