Из Муххиби - вольные вариации на восточные темы

Ян Кунтур
                И.К   

Сталь справедливости и моё уединение,
дающая смысл жизни луна-опора – это все ты.

Хотел бы вечным другом я тебя назвать,
султаном, захватившим земли сердца.

Из них пробивающиеся зеленые ростки
пшеницы наслаждения – это все ты.

Вино рая, пролитое Аллахом на темя мое
и текущее по седеющим вискам моим – это все ты.

Весенняя картина великого живописца,
чья кисть – освежающие в зное потоки радости – это все ты.

Хозяйка-ключница сундуков настроения моего,
чье  содержимое – источник нового веселого праздника,

приносящего солнце, которое способно избавить
от усталости и разочарований – и это все ты.

Драгоценный апельсин соблазна
на инкрустированном подносе у очага спальни моей,

полный сахара, молодости и боли одновременно –
плод более ценный, чем сердце мое и все строки мои – это все ты.

Караван из греческой земли, полный даров
и идущий в столицу души моей – это все ты.

Мои кипчакские тревожные будни, мои недостижимые пока
и одновременно такие близкие Багдад и Хорасан – это все ты.

Твои пряди, пробор и горящие, но чистые глаза
заражают неизлечимым недугом и гонят меня в лепрозорий желания.

Я ежедневно умираю так же, как брильянты ожерелья –
тускнеющие от зависти к красоте шеи твоей.

Я всегда на твоем пороге, рассказчица веселых историй.
Других дверей для меня просто уже не существует.

Пусть музыка слез радости моей льется и льется,
соединяя наши имена и превращая нас друг в друга.

24.11.2012