Величайшее коварство

Поэт Владимир Дорохин
Как все прелестницы коварны!
Как возле них я слеп и глух!
Мне б стать удаче благодарным
За сбережённый чуткий слух
В часы разгульных возлияний
От их уветливых речей
И разноречащих терзаний
Души в соблазне злых страстей –
Что, в сути властны и жестоки,
Завесой жертвенной мечты
Все безнадёжные пороки
Скрывают в жерле суеты...
Но лишь в бесстыдства изобильи
Я видел истину ясней –
Как чуял горечь от бессилья
Средь тех, кто всех живых живей
Порой казаться мне желает,
Любовным жаром воспылав
(Пусть тем быстрее он сгорает
И сознаёт беспутный нрав),
Ведь в череде срамных романов
Прелестниц жалок всех дурман,
Когда в отсутствии изъянов
Им главный видится изъян!
Свой светлый ум, своё богатство
И честь сберечь я с тем велю
От величайшего коварства...
Покуда вновь не полюблю.

2017



Greatest deceit

How cunning all ladies are!
How blind and deaf I am near them!
I could be grateful for luck
For keeping my delicate hearing
During hours of riotous libations
From their friendly speeches
And hot conflicting torments
Souls tempted by evil passions –
That, in fact, powerful and cruel,
A veil of sacrificial dreams
All hopeless life vices
Hide in mouth of vanity...
But only in shamelessness of
Abundance I saw truth clearer –
I smelled disability bitterness
Among those persons who sometimes
Wants to seem cheerful to me,
I kindled with love heat
(Let faster it burns out and
Realizes dissolute disposition),
In series of shameful novels
All dope is pitiful for adorable
Women, when in absence of flaws,
See main flaw to themselves!
Your bright mind, your wealth
And honor I surely will preserve
From that greatest love deceit...
Until I love again, of course.

2017