Life

Росса Бланк Воронова
Life
Paul Laurence Dunbar

A crust of bread and a corner to sleep in,
A minute to smile and an hour to weep in,
A pint of joy to a peck of trouble,
And never a laugh but the moans come double;
        And that is life!

A crust and a corner that love makes precious,
With a smile to warm and the tears to refresh us;
And joy seems sweeter when cares come after,
And a moan is the finest of foils for laughter;
        And that is life!



Жизнь.
Перевод Россы Вороновой.

Корочка хлеба и угол,где можно вздремнуть.
Минута улыбок и час на обиду и грусть.
Бочка для счастья иль бочка на боль и печаль.
Стона так много, и так мало смеха, как жаль;
              И в этом - вся жизнь!

Нам драгоценны наш угол, любовь,отчий край.
Улыбка, чтоб сердце согреть,иль слеза - выбирай;
Вдаль от заботы о ком-то, долой от невзгод,
Стон или смех? Что спасет от банальных забот?
            Только жизнь!