Возглас. Эрнст Штадлер

Борис Крылов 3
   Иллюстрация из Интернета: Эдвард Мунк, «Крик» (1895 г.), пастельный вариант, самая дорогая картина за всю историю аукционов, продана по цене свыше 120 миллионов долларов в 2012 году.

   Эрнст Штадлер (1883-1914) — яркий представитель раннего немецкого экспрессионизма наряду с Георгом Геймом и Георгом Траклем.
   Родился и вырос в Эльзасе. Профессиональный лингвист и художественный переводчик. Изучал германистику, романистику и сравнительное языкознание в Страсбурге, Мюнхене и Оксфорде. Защитил диссертацию по переводам Шекспировских драм, выполненных Виландом. Преподавал филологию в Страсбурге, Оксфорде и Брюсселе.
   Ввёл в немецкоязычную поэзию длинную строку (Langzeile), следуя, как полагают некоторые исследователи, примеру американца Уолта Уитмена.
   Погиб в Первую мировую войну во Фландрии в возрасте 31 года.

Возглас
1911 г.
Я — пламя лишь, крик, жажда и пожар.
В душе моей время чеканит каждый шаг.
Как бурная река, несёт меня азарт.
На теле праха моего родимый знак.

Ты – зеркало, и в отражении твоём
Всего живого бурные текут ручьи.
Под тонким золотистым твоим дном
Всё мертвое воскреснет в бытии.

Я весь в огне погасну, как звезда,
Что летней синей ночью падает, как снег.
Высок и благороден образ твой всегда.
Знак вечности хранит твою судьбу, твой оберег.


Anrede
Ich bin nur Flamme, Durst und Schrei und Brand.
Durch meiner Seele enge Mulden schiesst die Zeit
Wie dunkles Wasser, heftig, rasch und unerkannt.
Auf meinem Leibe brennt das Mal: Vergaenglichkeit.

Du aber bist der Spiegel, ueber dessen Rund
Die grossen Baeche alles Lebens geh'n,
Und hinter dessen quellend gold'nem Grund
Die toten Dinge schimmernd aufersteh'n.

Mein Bestes glueht und lischt – ein irrer Stern,
Der in den Abgrund blauer Sommernaechte faellt –
Doch deiner Tage Bild ist hoch und fern,
Ewiges Zeichen, schuetzend um dein Schicksal hergestellt.
Ernst Stadler,
1911