По кругу Перевод символич. сонета

Юля Акатова
Родных надежды на успешность в жизни
Легко разрушить, планы изменив;
Своим решеньем озадачив ближних,
Познать внезапно сильных чувств прилив.

Раскрепостившись в бурных наслажденьях,
В амурных сценах не считать минут;
Ходить по кругу в сладком заблужденьи,
Любить всем сердцем избранный маршрут.

Но подсознанье копит всё плохое
И шанс всё меньше для души покоя.
Стабильность пожирает все мечты.

И наступает время спохватиться,
Пересмотреть компаний шумных лица,
Чтоб деловые навести мосты.






Перевод сонета с языка снов «В неведеньи Венок совм. сонетов Сонет 9» (Планета Цветов)
http://stihi.ru/2012/11/13/7950
 

Венок из лилий украшает древо,
Под звуки горна отдали салют.
Вожатый за сараем с юной Евой
Сигару курит, мысли – про дебют…

Играют дети, насмотревшись порно,
Под дудочку чужую в хоровод,
Жуют грибочки – сладких глюков норма,
Арбуз размером с бочку приплывёт.

Летит куда-то ночью хитрый бес,
Раскрашен акварелью лунный блеск,
Слон полосатый вытоптал посевы.

Наверно в детстве не учила мать
Чему в семье приоритет отдать,
Растут у сойки крылья – бегать влево.