Ти отру в... нема рятунку

Туник Ольга
Ти отруїв... нема рятунку,
Ти сповільнИв моє життя,
Я безпорадна... відчуття:
Твої зрадлИві поцілунки.

Я в обіцяннях, наче в морі,
Та розумієш це чи ні?...
Я краю душу... У мені
Два "я" повстали мимоволі.

Чому з'являєшся ти знову?
Чому шукаєш діалог?
Твій докоряючий пролог,
Неначе сам шука відмову.

Нехай любов твоя згасА,
Звільни мене, прошу, принаймні...
Чому від тЕбе, від кохання
Ніщо на світі не спасА?


Иллюстрация взята со страниц ИНТЕРНЕТ-а.


Перевод (дословно)

Ты отравил... нет спасения

Ты отравил... нет спасения,
Ты замедлил мою жизнь,
Я беспомощна... такое чувство:
Твои обманчивы поцелуи.

Я в обещаниях, словно в море,
Но понимаешь это или нет?
Я мучу душу... Во мне
Два "я" восстали поневоле.

Почему появляешься ты опять?
Почему ищешь диалог?
Твой с укором пролог,
Словно сам ищет отказ.

Пусть любовь твоя угасает,
Освободи меня, прошу, по крайней мере ...
Почему от тебя, от любви
Ничто на свете не спасает?