Peter Sinfield, Lyrics 1968-74, VI

Валерий Каратеев
MR. NINE TILL FIVE

 Shiny shoes he runs to catch the train
 Rockets launched if he is late again
 Pushed and squeezed on the sardine machine
 To his Mr. Nine till Five routine.
 Filing piling on his desk all day
 In and out from tray to endless tray;
 Tea and biscuits secretary's legs
 Luncheon daydreams over curried eggs.
 Yes sir, no sir on the squawking phone,
 Five o'clock rush-hour exhausted home.
 T.V., bedtime and excite the wife
 Set the clock get up repeat through life.
 Mr. Nine till Five . . . . . .
 Down on his knees for the weekend.

 All too soon it's Sunday afternoon
 Post the pools and watch the 'Box' till ten
 Shuts his eyes wakes up its Monday again . . .


МИСТЕР СДЕВЯТИ И.ДОПЯТИ

Он на поезд свой спешит, сверкают туфли.
Электрички пассажирами набухли.
Опоздает – ждать не будет пресс-машина.
С девяти и до пяти грызет рутина:
Целый день плодит досье и папки он,
Отгребая их с поддона на поддон.
Чай печенье, ножки той, что секретарит.
На обед: фантазий рой, омлет под карри.
«Да, сэр; нет, сэр»,- сверлит ухо телефон.
В пять рванули все домой. Рванул и он.
Глянув в «ящик», заведя супругин инь,
И будильник, чтоб будил его всю жизнь,
Молит мистер Сдевяти И.Допяти
«Бог! Скорее уикэндом угости…»

Жаль, что день воскресный будет слишком скор:
В пул сгоняешь, поглядишь теле-обзор,
И пора по новой глазки затворять -
В понедельник ведь опять с ранья вставать…


RIVER OF LIFE
 
 River of life
 Rain was your birth
 Gathered deep
 Beneath the earth.
 Search and seep,
 Hollow stone
 Issue and flow.
 Virgin stream
 Meander free
 It's a long way to the sea.
 Caves and canyons
 Stark prison walls
 Swirl and hurl you
 From white cascading falls.
 Across the plain
 Sweep your course
 River roll
 Follow your star.

 There's a city
 There's a bridge.
 Ships and barges
 Dark rusty hearts
 Feed cranes along your banks.
 Waste and poison
 Cloy where once men drank.
 Forget the pain
 From rain to rain
 Journey's end
 Is surely not far . . . . . .


ЖИЗНИ РЕКА

Жизни реку рождают
Дождя кутежи,
Чьи потоки скопились
В подземной тиши.
Ход найдя, просочившись
По полым камням,
Брызжет чистый источник
Назло всем смертям.
Смой ущелья редут,
Словно тюрем фасады,
Быстрину закрути
У каньонных каскадов,
В пене вниз сигани
С крутизны водопада.
Там, где благость и тишь,
Все сметая водой,
Ты речушкой бежишь
За своею звездой.

Город, мост и баржа
С «толкачом» в арьегарде.
Цапель кормит народ
С мрачным видом бастарда.
Берег – мусорный ад.
Погуляли тут вдоволь.
Но дожди смоют яд -
Ты забудешь легко боль.

Жаль, был путь маловат -
Близок моря некрополь…


CELEBRATION

 You've spent a long time waiting
 For the perfect yesterday,
 Now fill your heart with celebration
 For that's love's way.


ТОРЖЕСТВО

Годами повторяя мантру «ОМ»,
Ты ждал приход прекрасного вчера.
Наполнить сердце торжеством
О той любви
Пришла пора.


PHOTOS OF GHOSTS
 
 Black roses laced with silver
 By a broken moon.
 Ten million stars
 And the whispered harmonies of leaves.
 We were these.

 Beside a dried up fountain
 Lie five dusty tomes
 With faded pasted pictures
 Of love's reverie.
 Across each cover is written,
 "Herein are Photos of Ghosts"
 Of ghosts, of ghosts,
 Of the days we ran and the days we sang.


 ФОТОГРАФИИ ПРИЗРАКОВ

На черных розах оторочка серебра
Из лунной бахромы.
Звезд миллиона полтора,
Созвучный шум листвы.
Такими были мы.

А ныне у иссякшего фонтана
Лежат пять пыльных книг пухлей корана,
Где склеился ряд сцен моей
Любовной выцветшей мечты.
Есть титул на чехле любого тома:
«Здесь – фотографии фантомов»
Фантомов, призраков и дней,
Что пробежали и пропели я и ты.


PROMENADE THE PUZZLE

 Lady dancing on a Tulip
 Pirouetteing in the sunset
 Let me be your next cigarette.
 Church bells, played by a penguin
 Bearded priest who walks like Chaplin,
 I must fly like a swallow tonight.

 Chinese rice paper poet
 Dips his paintbrush in the silence
 Of the lake which mirrors the sky.

 Milkmaids waltz around the haystack
 when the maestro blows his trumpet.
 Bandsmen hammer at the cafe
 For the gypsy's drawbridge bottle.
 Choir boys pull on the zig-zag
 Of the monkey's dream piano.
 Fish eat stolen keys in rivers
 Where the wooden legs go sailing.
 Clocks join hands to dance the polka.
 Sweep the carpet under the carpet
 Promenade the Puzzle.


ВЫСТАВЛЯЙ ГОЛОВОЛОМКУ НАПОКАЗ

Ты танцуешь на тюльпане как гризетка.
Совершая пируэты на закате,
Дай мне стать твоей любимой сигареткой.
Бородачь-звонарь похожий на пингвина
Звучным колоколом шлет нам междометья.
Нынче должен словно ласточка лететь я.

Пред листом китайской рисовой бумаги
Стихоплет макает кисточку в молчанье
Отражения небес в озерной влаге.

Стог стоит. Вокруг вальсируют доярки
В час, когда трубою хвалится маэстро.
В пабе лабухи наяривают жарко
За палёную бутылочку сивухи.
Только мальчики из хора чуть смягчают
Боль от блажи пианиста в каждом ухе.
В речку сбросит вор ключи - проглотят рыбы.
Мост идет-плывет, глуша в суставах скрипы.
Бьют часы, и в круг идут танцоры польки.
Подмети ковёр и под, чтоб было чисто,
Ребус свой на обозренье люду выставь.