Хорхе Луис Борхес. Золото Тигров. 1891

Глеб Ходорковский
         

Self-MadeWolf



Jorge Luis Borges - Z;oto Tygrys;w - 1891

Его образ стоит у меня пред глазами:
Появляется и исчезает.
                Элегантный чёрный сюртук
чуточку низкий лоб, подстриженные усы,
На шее платок - таких немало вокруг.
Он проходит сквозь послеполУденную толпу
Никого не видит, занят самим собой.
В баре за углом, на улице Пиедрас
Выпил одним глотком рюмку бразильской водки
Как обычно. Его окликнули. Он молчит.
Никак давней обиды забыть не может.
Следующий перекрёсток. Из какого-то патио
Доносятся монотонные  такты милонг.*
Как музыканты эти его раздражают.
Однако через минуту он снова спокоен.
Несколько раз поглаживает жилетку,
чувствуя под ладонью твёрдую сталь ножа.
Скоро он расплатится по счёту.
Ещё пару шагов. Мужчина остановился.
В сени вошёл:вокруг цветы кардамона.
Слышит как ведро брякнуло в стенку колодца.
Слышит этот голос, слишком знакомый
Толкает двери, ведущие в патио.
                Они
Открылись, будто ждут его здесь давно.
Быть может, этой ночью его убьют.

                *)Милонга - аргентинское танго.

            *   *   *



Jego obraz mam w oczach: wy;ania si;,
Potem znika. Czarny, od;wi;tny surdut,
Czo;o nieco w;skie, przystrzy;ony w;s,
Na szyi chusta, jakich wok;; wiele.
Idzie, mijaj;c popo;udniowy t;um,
Sob; zaj;ty, nikogo nie widzi.
W barze za rogiem, przy ulicy Piedras,
Poci;ga ;yk brazylijskiej gorza;ki.
Jak zawsze. Kto; go zagadn;;. On milczy.
Nigdy nie wyzby; si; dawnej urazy.
Nast;pna przecznica. Z jakiego; patio
Dochodz; monotonne takty milong.
Ach, jak;e ci grajkowie dra;ni; nerwy.
Po chwili znowu odzyskuje spok;j.
Raz po raz d;oni; muska kamizelk;:
Wyczuwa pod dotykiem twardo;; no;a.
Ju; wkr;tce rachunki b;d; sp;acone.
Po kilku krokach m;;czyzna przystaje.
Wchodzi do sieni: wok;; kwiaty kardu.
S;yszy brz;kni;cie wiadra o cembrowin;,
S;yszy g;os, kt;ry zna a; nadto dobrze.
Popycha drzwi wiod;ce na patio. S;
Otwarte, jakby na niego czekano.
Ju; tej nocy by; mo;e go u;mierc;.
Слышит голос