Осёл и Скакун. По Лессингу Г. Э

Аркадий Равикович
 Басня.
Lessing G.E.(1729-1781). Der Esel und das Jagdpferd.

Осёл Коня на состязанье вызвал,
Но результат забега был известен:
Ещё не завершилось состязание,
Как был Oсёл подвергнут осмеянию.
«Я знаю, в чём причина поражения, -
Сказал Осёл. - Два месяца назад
Я засадил себе колючку в зад
И причиняет мне она страдания.
Напрасно все смеются надо мной -
Колючка поражению виной!»

«И у меня подобная картина, -
Промолвил проповедник Лидерход, -
Пришёл ко мне на проповедь народ
И гладких ждал речей, как у Моcхайма.*
Я говорил, увы, не слишком длинно:
Ангина, горло восемь дней болит -
Хриплю, уж пусть народ меня простит!»

Коль в состязании заранее известен результат,
Напрасны оправдания — позор Вам не простят!

*Моcхайм — Иоганн Лоренц фон Мосхайм (Мосхейм) (нем. Johann Lorenz von Mosheim) (* 9 октября 1693 года, Любек, † 9 сентября 1755 года, Гёттинген) — лютеранский теолог и известный историк церкви.

Поэтическое переложение с немецкого 7.10.12.

Ein Esel vermass sich, mit einem Jagdpferd um die Wette zu laufen. Die Probe fiel erbaermlich aus, und der Esel ward ausgelacht. "Ich merke nun wohl", sagte der Esel, "woran es gelegen hat; ich trat mir vor einigen Monaten einen Dorn in den Fuss, und der schmerzt mich noch."

"Entschuldigen Sie mich", sagte der Kanzelredner Liederhold, "wenn meine heutige Predigt so gruendlich und erbaulich nicht gewesen, als man sie von dem gluecklichen Nachahmer eines Mosheims erwartet haette; ich habe, wie Sie hoeren, einen heisern Hals, und den schon seit acht Tagen."