На мрачном корабле пустые трюмы.
Нет шхун уже неделю встречным курсом.
Сидят пираты по каютам и горюют:
От голода в желудках громкое шкворчание.
Но вот раздался клич: готовься к бою.
Взыграло ретивое - жаром кровь
Азартно, бурно в жилах закипела,
Взгляд заострился и взбодрился дух.
Пиратская душа внутри проснулась:
Дрожите, трепещите - вы не с нами.
Морского дьявола они - его созданья,
Их души и дела лишь в его власти:
С разбойничьей природы сделал слепки ,
Вдохнувши часть себя, пре воплотил в мужчинах,
Могучих, удалых и крайне дерзких,
Но жалости лишённых изначально.
На мрачном корабле пустые трюмы.
Нет шхун уже неделю встречным курсом.
Но вот раздался клич: готовься к бою.
все по местам и всё привычно завертелось.
версия 2:
На мрачном корабле
пустые трюмы.
Нет шхун уже неделю
встречным курсом.
Сидят пираты по каютам
и горюют:
От голода в желудках
громкое шкворчанье.
* Пиратская душа
внутри проснулась:
дрожите, трепещите
вы не с нами.
Но вот раздался клич:
готовься к бою.
Взыграло ретивое:
жаром кровь
азартно, бурно
в жилах закипела,
взгляд заострился и
взбодрился дух.
* Пиратская душа
внутри проснулась:
дрожите, трепещите
вы не с нами.
Морского дьявола они:
его созданья,
Их мысли и дела
лишь в его власти:
С разбойничьей природы
сделал слепки.
* Пиратская душа
внутри проснулась:
дрожите, трепещите
вы не с нами.
С разбойничьей природы
сделал слепки ,
Вдохнувши часть себя,
пре воплотил в мужчинах,
Могучих, удалых
и крайне дерзких,
Но жалости
лишённых изначально..
* Пиратская душа
внутри проснулась:
дрожите, трепещите
вы не с нами.
На мрачном корабле пустые трюмы.
Нет шхун уже неделю встречным курсом.
Но вот раздался клич: готовься к бою.
все по местам и всё привычно завертелось.
* Пиратская душа
внутри проснулась:
дрожите, трепещите
вы не с нами.
перевод:
Pirates
On a gloomy ship,
The holds lie empty.
No schooners for a week
On a passing course have we.
Pirates sit in cabins,
And grieve, you see:
In their hungry bellies,
A loud sizzle — bitterly.
* The pirate soul
awakened within:
shiver, tremble,
you are not of us.
But then a cry rang out:
“Prepare for battle!” — loud and clear.
The heart flared up, no doubt,
Blood surged with heat, in cheer,
Fierce and wild, it boiled in veins,
Eyes grew sharp, and spirits rise,
Courage stirs, the old refrain —
Awake, and seize!
* The pirate soul
awakened within:
shiver, tremble,
you are not of us.
They are the sea devil’s own,
His very creatures, grown:
Their thoughts and deeds, all known,
Are held within his throne.
From the nature of the rogue,
He made his moulds, below.
* The pirate soul
awakened within:
shiver, tremble,
you are not of us.
From the nature of the rogue
He made his moulds, you know,
Breathing part of self, bestow,
He re;embodied them, long ago,
In mighty, dashing men, we’re told,
Extremely bold, with hearts of old —
But pity they were never shown,
From the start, their fate was sewn.
* The pirate soul
awakened within:
shiver, tremble,
you are not of us.
On a gloomy ship, the holds lie empty,
No schooners for a week on passing course, it’s plain.
But then a cry rang out: “Prepare for battle!” — steady,
All to stations — and the wheel turns, as it’s meant to be.
* The pirate soul
awakened within:
shiver, tremble,
you are not of us.