Роберт Фрост Robert Frost А Leaf Treader

Роберт Фрост Переводы
Ступающий по листве
Роберт Фрост

Я по листве ступал весь день, пока не утомила осень,
Листву, Бог знает, скольких форм, цветов втоптал я в грязь вдоль просек
Возможно, слишком много сил я тратил в ярости на трепет…
Легко затаптывал ногой я прошлогодних листьев пепел. 
Все это лето надо мной они росли недостижимы.
Сейчас чтоб обрести покой, они меня проходят мимо.
Все это лето слушал я их оживленный шепот с ве’тви.
Теперь пришли найти покой, меня зовут с собою к смерти.
Бродяге в сердце тихо шепчут языком, что знают листья.
Касаясь век моих и губ, манят в печали раствориться.
Но не причина с ними мне идти, коль не прервать им бега…
Другой год встанет на моем пути и по колено снега.


 переводчик
Вадим Беляков


Robert Frost А Leaf Treader
 By Robert Frost

I have been treading on leaves all day until I am autumn tired
Lord knows all the color and form of leaves I have trodden on and mired
Perhaps I have put forth too much strength or been too fierce from fear ...
I have safely trodden underfoot the leaves of another year.
All summer long they were overhead more lifted up than I .
To come to their final place in earth they had to pass me by.
All summer long I thought I heard them whispering under their breath.
And when they came it seemed with a will to carry me with them to death .
They spoke to the fugitive in my heart as if it were leaf to leaf.
They tapped at my eyelids and touched my lips with an invitation to grief .
But it was no reason I had to go because they had to go ...
Now up my knee to keep atop another year of snow.