Роберт Фрост The Freedom of the Moon

Роберт Фрост Переводы
Освобождение месяца
Роберт Фрост

Примерил с неба месяц молодой,
Сияющий над вязом и над фермой,
Как в прядь твою жемчужину звездой.
Примерил блеск полоской эфемерной
Один, затем в чудесном переплете
С сияньем капель дождевых в полете.

Я все вокруг украсить им был рад.
Гуляя под вечернею звездою
Я месяц поднял из ветвей, как клад,
И нес его над глянцевой водою,
И бросил в волны, отраженье лика
Там растворилось в разноцветных бликах.

 переводчик
Вадим Беляков

The Freedom of the Moon
 By Robert Frost

I've tried the new moon tilted in the air
Above a hazy tree-and-farmhouse cluster
As you might try a jewel in your hair.
I've tried it fine with little breadth of luster,
Alone, or in one ornament combining
With one first-water start almost shining.

I put it shining anywhere I please.
By walking slowly on some evening later,
I've pulled it from a crate of crooked trees,
And brought it over glossy water, greater,
And dropped it in, and seen the image wallow,
The color run, all sorts of wonder follow.