Роберт Фрост A Passing Glimpse

Роберт Фрост Переводы
Мимолетное видение
Роберт Фрост

Я вижу цветы, мелькают в окне,
Но их не узнать на скорости мне.

Я выйти хочу , вернуться назад,
Там вдоль полотна соцветья дрожат.

Я знаю их всех, средь сгинувших в даль
Не рос иван-чай, он первый на гарь,

Не рос колокольчик, неба цветок,
Ни яркий люпин, что любит песок.

Но что же тогда привиделось мне,
То что не нашел никто на земле?

Виденье лишь тем дают небеса,
Кто не опустил под ноги глаза.

 переводчик
Вадим Беляков

A Passing Glimpse
 By Robert Frost

I often see flowers from a passing car
That are gone before I can tell what they are.

I want to get out of the train and go back
To see what they were beside the track.

I name all the flowers I am sure they weren't;
Not fireweed loving where woods have burnt--

Not bluebells gracing a tunnel mouth--
Not lupine living on sand and drouth.

Was something brushed across my mind
That no one on earth will ever find?

Heaven gives its glimpses only to those
Not in position to look too close.