Роберт Фрост Desert Places

Роберт Фрост Переводы
Пустынные места
Роберт Фрост

Ночь падала, и падал в поле снег,
И уходящему смотрел я вслед.
Почти сплошным снег покрывалом лег,
И редко где еще торчит побег.

Лесов владенья это, это их.
Берлогою укрытый зверь затих.
Я слишком был подавлен, чтоб понять
Всю меру одиночества в тот миг.

Уединен, и значит одинок,
Сомкнется одиночество в тот срок,
Когда внезапно все укроет снег
С бесстрастьем, что не знает слов для строк.

Не страшен бесконечности простор
Меж звезд – людей там не отыщет взор.
Но страх, живет во мне, хоть близок дом,
Родных мест пустоты немой укор.

 переводчик
Беляков Вадим

Desert Places
By Robert Frost

Snow falling and night falling fast, oh, fast
In a field I looked into going past,
And the ground almost covered smooth in snow,
But a few weeds and stubble showing last.

The woods around it have it—it is theirs.
All animals are smothered in their lairs.
I am too absent-spirited to count;
The loneliness includes me unawares.

And lonely as it is, that loneliness
Will be more lonely ere it will be less—
A blanker whiteness of benighted snow
With no expression, nothing to express.

They cannot scare me with their empty spaces
Between stars—on stars where no human race is.
I have it in me so much nearer home
To scare myself with my own desert places.