Роберт Фрост Going for Water

Роберт Фрост Переводы
За водой
Роберт Фрост

Колодец высох у двери,
И мы с бидоном и ведром
Полями до ручья пошли,
Взглянуть вода бежит ли в нём.

Нам нужен этот был предлог,
Сбежать в осенние поля,
(Хоть холодно), но нашим лог
И лес был нашим вдоль ручья.

Неслись, чтоб встретить лик луны,
Встающей выше крон стволов,
Лес гол в преддверии снегов,
Без ветра, птичьих голосов.

Но замерли в лесу тотчас,
Нас гномы скрыли от луны,
Бежать готовы, скрыться враз
Со смехом, коль опять видны.

Друг с другом здесь наедине,
Чтоб не мешал нам звук речей,
Мы слились вместе в тишине,
Мы слышим, знаем то ручей.

Пел перекат одной из нот,
Подобно тихому звонку.
За каплей капля там течёт
Жемчужиною по клинку.

переводчик
Вадим Беляков


Going for Water
 By Robert Frost

The well was dry beside the door,
And so we went with pail and can
Across the fields behind the house
To seek the brook if still it ran;

Not loth to have excuse to go,
Because the autumn eve was fair
(Though chill), because the fields were ours,
And by the brook our woods were there.

We ran as if to meet the moon
That slowly dawned behind the trees,
The barren boughs without the leaves,
Without the birds, without the breeze.
But once within the wood, we paused
Like gnomes that hid us from the moon,
Ready to run to hiding new
With laughter when she found us soon.

Each laid on other a staying hand
To listen ere we dared to look,
And in the hush we joined to make
We heard, we knew we heard the brook.

A note as from a single place,
A slender tinkling fail that made
Now drops that floated on the pool
Like pearls, and now a silver blade.