Пани Осень... Из Александра Бобошко

Светлана Груздева
               
                http://maysterni.com/publication.php?id=6895)
                Перевод с украинского



 Пани Осень!
 Хвала участью:
 Я варился в июльском пекле.
 День ли, месяц, неделю, век ли…
 Вы явились, и это - счастье.

 Долго лето сходило с трона.
 Ваше легкое приближенье
 Золотило деревьев кроны,
 Обещая мне утешенье.

 Пани Осень, о Ваша милость!
 Чистый облик, листом пропахший.
 По колено в листве опавшей,
 Вы мне долго ночами снились.
 В сердце, стынущем на рассвете,
 Пустота лишь была да ветер…

 Не поверил губам резонно:
 Боже, это ее ладони!
 Увлажненные в ливнях очи -
 В них смятенье мое утонет.
 Как прощанье с дождей сезоном -
 Неземной обещанье ночи.

 Пани Осень, я - пленник, бранец,
 И в июнях зеленоглазых
 Всех невест растерял я сразу,
 Променял их на Ваш багрянец.

 Пани Осень, что я не выжжен -
 Это Вам лишь благодаренье.
 Есть четвертое измеренье -
 Время... Выдюжил в нем я, выжил!

 Непрочитана, словно книга,
 Только набранная в печати,
 Несравненная осень, Ника,
 Не отвергни мои объятья!

 Вами полон я,  пани Осень...


 Фото автора перевода