Точка, Аня. Русалка Лая

Владимир Грубин
                Перевод с украинского языка
                Автор Русалка Лая
                http://www.stihi.ru/2012/08/16/443


            ***
До вечера промозглый сыпал дождь,
На небо всё набросив плащ дырявый.
Она уже доваривала борщ,
Когда вдруг: «Всё, я ухожу, пожалуй».
Во взгляде удивлённом «почему»
Слезами по щекам её стекало.
Воздвигнули «берлинскую стену»
Любовницы, да и обид немало.
В пакетах вещи.  «Быстрый ты какой…»
Ответа нет, к чему вопрос – обманет.
Лишь прикоснулась мягко так рукой –
« Я всё решил, ты слышишь, точка, Аня!»
Просила: «Подожди, не оставляй,
Твоих любовниц не сравнить со мною!»
Он хлопнул дверью, бросив ей: «Прощай».
А вслед ему летел кувшин с водою.



       Це крапка, Аню
        Русалка Лая

До вечора періщив вперто дощ,
дирявий плащ накинувши на небо.
Вона уже доварювала борщ,
коли почула: "я іду від тебе".
У погляді здивоване "чому"
сльозами по губах її стікало.
Між ними вже давно "берлінський мур",
його коханки, і образ чимало.
В пакетах речі. "Бачу ти швидкий..."
Без відповідей марні запитання.
Коли торкнулась лагідно руки -
"Я вирішив усе. Це крапка, Аню".
Благала : "Підожди, не залишай,
я краща від усіх твоїх коханок!"
Дверима грюкнув, кинувши: "Прощай".
А в слід йому летів з водою дзбанок.



Иллюстрация http://www.sympaty.net/
wp-content/uploads/2010/07/rasstavanie.jpg