Сэмюэл Тейлор Кольридж. К природе

Ольга Стельмак
Сэмюэл Тейлор Кольридж (1772 – 1834)

К природе

Быть может, это плод воображенья,
     Когда из всех созданий нашего Творца
     Стремлюсь я черпать радость, что не ведает конца.
И в листьях, и в цветах ищу любви и вдохновенья,
У них беру уроки благочестивого служенья.
     Пусть будет так. И если разразится целый свет
     Насмешками над этой верой – до него мне дела нет!
И нет тщеславного смущенья, нет страха или огорченья.
Я свой алтарь построю средь полей и тишины,
     Лазурь небес заменит купол храма мне.
Цветы, что ароматом сладостным полны,
     Подарят благовонный фимиам, что выкурю Тебе.
Единственный мой Бог! Меня не станешь презирать
За скудость жертвы, что могу тебе отдать.

          26 марта 1997 г. 

Samuel Taylor Coleridge

To Nature

It may indeed be fantasy, when I
     Essay to draw from all created things
     Deep, heartfelt, inward joy that closely clings;
And trace in leaves and flowers that round me lie
Lessons of love and earnest piety.
     So let it be; and if the wide world rings
     In mock of this belief, it brings
Nor fear, nor grief, nor vain perplexity.
So will I build my altar in the fields,
     And the blue sky my fretted dome shall be,
And the sweet fragrance that the wild flower yields
     Shall be the incense I will yield to Thee,
Thee only God! and thou shalt not despise
Even me, the priest of this poor sacrifice.